Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласна

Примеры в контексте "Agreed - Согласна"

Примеры: Agreed - Согласна
In any case, she agreed that a definition of discrimination against women should be included in the Constitution and domestic law, and the appropriate sanctions provided. В любом случае оратор согласна с тем, что определение понятия "дискриминация в отношении женщин" должно быть включено в Конституцию и внутреннее законодательство, и должно быть предусмотрено применение соответствующих санкций.
Although she agreed that all political leaders should be conversant with the Convention, the frequent changes of administration in Bosnia and Herzegovina had meant that many of them had remained ignorant of its provisions in spite of the Agency's awareness-raising efforts. Хотя оратор согласна с тем, что все политические лидеры должны быть хорошо знакомы с Конвенцией, частая смена администрации в Боснии и Герцеговине имеет своим следствием незнание многими чиновниками положений Конвенции, несмотря на усилия Агентства в области повышения информированности.
Strategies for a universal model of equality varied depending on national cultures and levels of development, but she agreed that there should be a single model by which Turkmenistan would be guided. Стратегии, направленные на создание универсальной модели равенства, различаются в зависимости от национальных культур и уровней развития, но оратор согласна с тем, что должна быть единая модель, которой Туркменистан будет руководствоваться.
She agreed with the previous speaker's observation that many of the activities described in the report seemed destined only to reinforce traditional views of women as wives and mothers. Она согласна с мнением предыдущего оратора о том, что описываемые в докладе значительные усилия, по всей видимости, могут лишь укрепить традиционное представление о женщинах как о женах и матерях.
Turning to article 4 of the Covenant, she said that she agreed with the statement that it was necessary to go beyond formal legislation in order to arrive at de facto equality between men and women. Обращаясь к статье 4 Пакта, она сказала, что согласна с утверждением о необходимости выхода за рамки формального законодательства для достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами.
Norway agreed with the Advisory Committee that the Civil/Military Coordination Centre would be a useful forum and strengthen collaboration among all participants in the mission concerning matters of staff security. Норвегия согласна с мнением Консультативного комитета о том, что Гражданский/военный координационный центр станет полезным форумом и мог бы также способствовать укреплению сотрудничества между всеми участвующими в Миссии сторонами в вопросах обеспечения безопасности персонала.
His delegation was appreciative that JIU had borne in mind the sensitivity of the issues under consideration and it agreed, in general, with recommendations 7 and 8, and looked forward to discussing them during the informals. Его делегация удовлетворена тем, что ОИГ учла сложность рассматриваемых вопросов, согласна в целом с рекомендациями 7 и 8 и с интересом ожидает их обсуждения в ходе неофициальных консультаций.
Norway agreed with the Advisory Committee that the respective roles of the Department of Political Affairs and the Department of Field Support needed to be clarified. Норвегия согласна с мнением Консультативного комитета о необходимости расширения сотрудничества Департамента по политическим вопросам с остальными органами и организациями системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Rosales Díaz, speaking also on behalf of Bolivia, said that his delegation agreed that certain gaps in the Department of Political Affairs needed to be addressed. Г-н Росалес Диас, выступая также от имени Боливии, говорит, что его делегация согласна с тем, что необходимо устранить некоторые пробелы в работе Департамента по политическим вопросам.
The Board also shared the concerns expressed by the representatives of the United States, Norway, the Republic of Korea and the European Union concerning the precarious financial situation of certain organizations, and agreed that budgets should be drawn up as a function of available resources. Комиссия также разделяет выраженную представителями Соединенных Штатов Америки, Норвегии, Республики Корея и Европейского союза озабоченность относительно шаткого финансового положения определенных организаций и согласна с тем, что бюджеты должны составляться с учетом имеющихся ресурсов.
Mr. Fils-Aimé said that his delegation recognized the need for far-reaching reform of peacekeeping operations and agreed with the Secretary-General that greater attention should be given to preventive measures. Г-н Фис-Эме говорит, что делегация его страны признает необходимость проведения глубокой реформы операций по поддержанию мира и согласна с Генеральным секретарем в том, что необходимо придавать большее значение превентивным мерам.
She agreed that, in the circumstances, and to achieve equality of rights for women the international community must be expected to provide appropriate assistance. Она согласна с тем, что имеются все основания ожидать, что в сложившихся обстоятельствах и для обеспечения равноправия женщин международное сообщество должно предоставить необходимую помощь.
She agreed that there was a need to harmonize all branches of law, including civil, criminal and customary law, with the new Constitution, in keeping with article 2 of the Convention. Она согласна с тем, что необходимо согласовать все сферы права, включая гражданское, уголовное и обычное право, с новой конституцией, учитывая статью 2 Конвенции.
It also supported the administering of national competitive and other pre-employment examinations, and agreed with the observations of the Advisory Committee concerning the Secretary-General's proposals on career development and building leadership and management capacity. Она также поддерживает проведение национальных конкурсных и других экзаменов до принятия на работу и согласна с замечаниями Консультативного комитета, касающимися предложений Генерального секретаря по вопросам развития карьеры и укрепления руководящих функций и управленческого потенциала.
After having seen the new rewritten scenario and new songs, written in a completely new style, Rotaru agreed to star in the movie and decided to temporarily forego all concert performances. Увидев новый переписанный сценарий, а также песни, написанные в совершенно новом для певицы стиле, София Ротару согласилась, более того, была согласна отказаться на некоторое время от концертных выступлений, чтобы сняться в фильме.
She agreed that the United Nations needed to enhance its radio broadcasting capacity and suggested that pilot radio broadcasts for selected regions in Africa and Europe could yield promising results. Делегация Украины согласна с необходимостью развивать потенциал Организации Объединенных Наций в области радиовещания и считает, что экспериментальные проекты вещания на некоторые районы Африки и Европы могут принести хорошие результаты.
Mr. Adwan (Jordan) said that his delegation agreed with the reasons, cited in various reports, for the deterioration of the social, economic and humanitarian situation in the occupied territories. Г-н АДВАН (Иордания) подтверждает, что делегация Иордании согласна с изложенными в докладах причинами, которые привели к ухудшению положения в социальной, экономической и гуманитарной сфере на оккупированных территориях.
His delegation agreed that the UNCITRAL secretariat, assisted by experts, should review all the recommendations made and submit a draft text for adoption as soon as possible. Его делегация согласна с тем, что секретариату ЮНСИТРАЛ при содействии экспертов следует провести обзор всех вынесенных рекомендаций и как можно скорее представить на утверждение проект их текста.
She agreed with previous speakers concerning the need to expand the Commission's work in developing countries, including, perhaps, an enhanced programme of internships with the Commission secretariat. Она согласна с предыдущими ораторами в отношении необходимости расширения работы Комиссии в развивающихся странах, включая, может быть, укрепление программы стажировок в секретариате Комиссии.
Regarding future work of the Commission, Ghana agreed that it was appropriate for UNCITRAL to undertake the much-needed task of modernizing insolvency law, although it should coordinate with other international organizations already working in the area. Что касается будущей работы Комиссии, то Гана согласна с тем, что для ЮНСИТРАЛ было бы целесообразно взяться за решение весьма насущной задачи модернизации законодательства о несостоятельности, хотя Комиссии следует координировать эту деятельность с другими международными организациями, которые уже работают над этим вопросом.
While welcoming the Director-General's remarks concerning the informally circulated draft agreements setting out criteria for the payment of voluntary contributions, the Bolivian delegation agreed with the representative of Mexico that UNIDO should continue its efforts to contribute to the coordination of the United Nations field representation system. Поддерживая замечания Генерального директора отно-сительно неофициально распространенных проектов соглашений с перечислением критериев, которыми следует руководствоваться при внесении добровольных взносов, делегация Боливии согласна с представителем Мексики в том, что ЮНИДО следует продолжать свои усилия по координации системы представительства Организации Объединенных Наций на местах.
Whenever you're with a girl, or woman or whatever, you must ask and be certain that she has agreed to whatever it is you are doing together. Когда ты с девушкой, женщиной, неважно, ты должен спросить и убедиться, что она согласна на то, чем бы вы там не занимались.
"And the worst part was, she agreed with him." "И самое печальное то, что она, была с ним согласна".
Wick said that was a no go, so we found another woman who was in the front row, confirmed everything, and agreed to be named. Вик сказал, это не годится, так что мы нашли другую, из первого ряда, она всё подтвердила и согласна на публикацию её имени.
Mr. EL-TAL (Jordan) said that his delegation fully agreed with many of the views put forward in the report of the Advisory Committee (A/47/990). ЗЗ. Г-н АТ-ТАЛЬ (Иордания) говорит, что его делегация полностью согласна со многими мнениями, выраженными в докладе Консультативного комитета (А/47/990).