The Rio Group agreed with the Secretary-General that a simple, transparent and equitable reimbursement system was paramount for the efficient and effective functioning of peacekeeping operations. |
Группа Рио согласна с Генеральным секретарем в том, что простая транспарентная и разработанная на справедливой основе система возмещения расходов имеет первоочередное значение для действенного и эффективного осуществления операций по поддержанию мира. |
His delegation agreed with the view expressed by the representative of Italy that ICGEB should also be involved in the preparations for the Forum. |
Его делегация согласна с точкой зрения представителя Италии о том, что к подготовке форума следует также привлечь МЦГИБ. |
As for Sir Nigel Rodley's proposal, she agreed to his text provided it was placed in paragraph 4. |
Что же касается предложения сэра Найджела Родли, то она согласна с предложенной формулировкой при условии, что она будет включена в пункт 4. |
She agreed that efforts must continue to be made effectively to implement its terms, with particular attention to article 11. |
Она согласна с тем, что эффективные усилия, направленные на реализацию ее положений, с особым акцентом на положения статьи 11, должны осуществляться и впредь. |
His delegation agreed with the General Assembly that priority should be given to the question of assistance to third States affected by the application of sanctions. |
Его делегация согласна с Генеральной Ассамблеей в том, что необходимо уделять первостепенное внимание вопросу оказания помощи третьим государствам, затрагиваемым осуществлением санкций. |
The budget outline must reflect the priorities established by Member States and she agreed with the Advisory Committee that it should include provisions for special political missions, in accordance with General Assembly resolution 53/206. |
Наброски бюджета должны отражать установленные государствами-членами приоритеты, и выступающая согласна с мнением Консультативного комитета о том, что они должны включать ассигнования на специальные политические миссии в соответствии с резолюцией 53/206 Генеральной Ассамблеи. |
His delegation agreed that there was a need to attach equal importance to the Organization's development agenda; peace and development were complementary and not mutually exclusive. |
Его делегация согласна с необходимостью уделения равного внимания Программе развития Организации; мир и развитие носят взаимодополняющий, а не исключающий характер. |
At the same time, his delegation agreed with the Advisory Committee that not all the Secretary-General's proposals could be classified as emergencies. |
В то же время его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что не все предложения Генерального секретаря можно классифицировать как имеющие чрезвычайно важное значение. |
Mr. Repasch said that, by and large, his delegation agreed with the approach of ACABQ as described in its report. |
Г-н Рипаш говорит, что в целом его делегация согласна с подходом ККАБВ, изложенным в его докладе. |
Ms. BRITZ said that, as far as the Tamils of Indian nationality were concerned, she agreed with Mr. Aboul-Nasr. |
Г-жа БРИТЦ говорит, что в том, что касается тамильцев индийского подданства, то она согласна с гном Абул-Насром. |
Mr. Simancas said that his delegation agreed with the Cuban delegation that the Secretariat should answer questions during formal meetings. |
Г-н Симанкас говорит, что его делегация согласна с кубинской делегацией в том, что Секретариат должен отвечать на вопросы в ходе официальных заседаний. |
His delegation agreed with many of the general tenets in the draft resolution but felt that it was incomplete insofar as it emphasized one religion in particular. |
Его делегация согласна со многими общими положениями этого проекта резолюции, но при этом полагает, что он является неполным, поскольку основное внимание в нем уделяется одной конкретной религии. |
Her delegation agreed that the exercise of the right to freedom of expression must not be at the expense of others. |
Ее делегация согласна с тем, что право на свободу выражения мнений не должно осуществляться за счет других прав. |
Lastly, her delegation agreed that draft article 6 bis should be deleted, since its content went beyond the limits of the topic. |
И наконец, делегация Франции согласна с тем, что проект статьи 6 bis следует исключить, поскольку ее содержание выходит за рамки данной темы. |
She agreed with the Special Rapporteur's proposal to use the definition of "refugee" provided in the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees. |
Она согласна с предложением Специального докладчика об использовании определения "беженца", содержащегося в Женевской конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
She agreed that stateless persons would have difficulty finding a host State and supported the Special Rapporteur's suggestion that the expelling State's intervention might be necessary. |
Оратор согласна с тем, что апатридам будет трудно найти принимающее государство, и поддерживает предложение Специального докладчика о том, что может потребоваться вмешательство высылающего государства. |
Ms. Lowe said that her delegation agreed that effective action to end violence against children required strong leadership and coordinated action by the United Nations system. |
Г-жа Лоу говорит, что представляемая ей делегация согласна с тем, что для осуществления эффективных действий с целью положить конец насилию в отношении детей необходимо сильное руководство и согласованное действие системы Организации Объединенных Наций. |
Her delegation agreed that the Commission should explore the possible customary status of the obligation for serious crimes, including crimes other than international crimes. |
Делегация Словении согласна с тем, что Комиссия должна в контексте обычного права изучить возможный статус обязательства, касающегося тяжких преступлений, включая преступления, иные чем преступления международного характера. |
His delegation agreed with the main priorities outlined by the representative of Burundi: corruption, security sector reform, rule of law and settlement of land disputes. |
Делегация Дании согласна с основными приоритетными задачами, перечисленными представителем Бурунди: борьба с коррупцией, реформирование сектора безопасности, обеспечение законности и разрешение земельных споров. |
His delegation agreed with the United Kingdom representative that it would be useful to draw up workplans, as they would help to inform the Chairperson's summary. |
Делегация Ямайки согласна с мнением представителя Соединенного Королевства о пользе разработки рабочих планов, поскольку они помогут Председателю заседания составить резюме. |
His delegation agreed that the system should include formal and informal components on the understanding that, under public and private international law, mediated outcomes were as legally binding as court decisions. |
Делегация Колумбии согласна, что эта система должна включать в себя формальный и неформальный компоненты при том понимании, что в соответствии с нормами публичного и частного международного права итоги посреднической процедуры будут столь же юридически обязательными, как и решения суда. |
His delegation agreed that there was no need for a specific article on migrant workers since they were covered by the general provisions. |
Делегация его страны согласна с тем, что нет необходимости в конкретной статье о трудящихся-мигрантах, поскольку они подпадают под действие общих положений. |
The Chairman said he took it that the Commission agreed that three ratifications should be required for the entry into force of the draft convention. |
Председатель предлагает считать, что Ко-миссия согласна с тем, что для вступления в силу проекта конвенции потребуется три ратификации. |
Ms. Schmidt said she agreed with the Canadian delegation that subparagraph (b) should refer to both identity and intention. |
Г-жа Шмидт говорит, что она согласна с предложением делегации Канады о том, что подпункт (Ь) должен касаться как личности, так и намерения. |
His delegation agreed on the importance of effective accountability and oversight and was reviewing the activities of OIOS and the Procurement Task Force with interest. |
Его делегация согласна с тезисом о значимости эффективной системы подотчетности и надзора и с интересом рассматривает обзор деятельности УСВН и Целевой группы по закупочной деятельности. |