Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласна

Примеры в контексте "Agreed - Согласна"

Примеры: Agreed - Согласна
It fully agreed with OIOS that each department should assess its current evaluation capacities, develop or update evaluation plans simultaneously with programme budget proposals and allocate sufficient time and resources to evaluation activities. Она полностью согласна с УСВН в том, что каждый департамент должен проанализировать свой нынешний потенциал в области оценки, разработать или обновить план оценки одновременно с предложениями в отношении бюджетов по программам и выделить достаточно времени и ресурсов для мероприятий по оценке.
His delegation fully agreed with the Commission that there was no reason to exclude "non-traditional" international organizations from the scope of an instrument intended to establish responsibility for internationally wrongful acts committed by one of the primary non-State subjects of international law. Мексика полностью согласна с мнением КМП о том, что нет причин, по которым следовало бы исключать «неклассические» международные организации из сферы применения документа, имеющего своей целью установление ответственности за международно-противоправные деяния, совершенные одним из основных субъектов международного права помимо государств.
His delegation considered the treatment of liability in draft article 4, paragraph 4, to be unacceptable, and agreed that work on the articles concerning prevention of transboundary harm resulting from hazardous activities should proceed with caution. Его делегация считает, что то, каким образом рассматривается ответственность в пункте 4 проекта статьи 4, является неприемлемым, и согласна с тем, что работа над статьями, касающимися предотвращения трансграничного вреда в результате опасных видов деятельности должна осуществляться с осторожностью.
Italy agreed with the approach taken by the Commission whereby it refrained from formulating exceptions to the rules on the attribution of conduct to a State, as adopted on second reading in 2001. Италия согласна с принятым Комиссией подходом, в соответствии с которым она воздерживается от формулирования исключений к нормам присвоения поведения государству, в том виде, в котором они приняты во втором чтении в 2001 году.
She agreed that it was unnecessary to replicate the issues addressed in articles 9 and 10 of the articles on State responsibility in the context of international organizations. Она согласна с тем, что нет необходимости дублировать вопросы, рассматриваемые в статьях 9 и 10 об ответственности государств, применительно к международным организациям.
She agreed fully with the view of the Under-Secretary-General that the fifty-ninth session of the General Assembly would be a crucial time for the capital master plan. Она полностью согласна с мнением заместителя Генерального секретаря о том, что пятьдесят девятая сессия Генеральной Ассамблеи будет решающим этапом для генерального плана капитального ремонта.
It agreed with the Advisory Committee that such a broad-based reform must be accompanied by close cooperation between staff and management and that a more energetic and enthusiastic effort was required, notwithstanding the risk of reform fatigue. Она согласна с мнением Консультативного комитета о том, что такая широкомасштабная реформа должна предусматривать тесное взаимодействие между персоналом и администрацией и что необходимы более энергичные и активные усилия невзирая на опасность «переутомления» от проведения реформы.
It agreed that the Commission's programmes could be amended to reflect its role in the follow-up to the World Summit on Sustainable Development (Johannesburg, 2002), including the regional implementation meetings it hosted. Группа согласна с тем, что в программы Комиссии могут быть внесены поправки, с тем чтобы отразить ее роль в последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (Йоханнесбург, 2002 год), включая организованные ею региональные совещания по вопросам выполнения решений.
On the topic of shared natural resources, his delegation agreed with the Special Rapporteur that the question of groundwaters should be addressed first before moving on to other transboundary resources such as oil and gas. Что касается общих природных ресурсов, то Венгрия согласна со Специальным докладчиком относительно того, что следовало бы ограничиться вопросом подземных вод и по мере продвижения в работе над этой темой перейти к другим трансграничным ресурсам, таким, как нефть и газ.
His delegation agreed on the use of the term "transboundary groundwaters" and "transboundary aquifer systems" instead of "confined transboundary waters". Его делегация согласна с использованием терминов «трансграничные грунтовые воды» и «система трансграничного водоносного горизонта» вместо термина «замкнутые трансграничные воды».
Ms. Patten agreed that, in view of the dramatic health situation of women in Angola, health must become a higher priority on the Government's agenda. Г-жа Паттен согласна с тем, что в условиях существования в Анголе критической ситуации в области охраны здоровья женщин сфера здравоохранения должна стать одной из самых приоритетных направлений в повестке дня работы правительства.
UNDP informed the Board that it agreed with the recommendation in principle and would consider all elements arising in this regard at the expected discussion of the High-Level Committee on Management in October 2004 and decide on the best solution. ПРООН информировала Комиссию, что согласна с рекомендацией в принципе и рассмотрит все элементы, возникающие в этом отношении, на ожидающемся обсуждении в рамках Комитета высокого уровня по вопросам управления в октябре 2004 года и примет наилучшее решение.
Ms. Beleva said she agreed with the Observer for Ecuador that the reference to signing should be retained, since in some legal systems, a written agreement was a sine qua non. Г-жа Белева говорит, что она согласна с наблюдателем от Эквадора в том, что необходимо сохранить упоминание о подписании, поскольку в некоторых правовых системах письменное соглашение является обязательным.
Her delegation agreed that the existing follow-up mechanism should be strengthened within the existing formats, namely, the annual spring meetings of the Economic and Social Council and the High-Level Dialogue on Financing for Development. Ее делегация согласна с тем, что нынешний механизм последующей деятельности следует укрепить в рамках его существующих форм, каковыми являются ежегодные весенние совещания Экономического и Социального Совета и диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития.
His delegation also agreed with the need for coordination and consultation with internal and external partners to support the rule of law aspects of peacekeeping operations, as had been the case in Liberia. Индия целиком согласна также с необходимостью координации и проведения консультаций с внутренними и внешними партнерами в поддержку принципа верховенства права, что было обеспечено в случае Либерии.
It agreed with the Secretary-General that the search for new and innovative sources of financing should focus on building existing resources rather than creating new ones. Она согласна с мнением Генерального секретаря о том, что при поиске новых и нетрадиционных источников финансирования основное внимание следует уделять развитию имеющихся источников ресурсов, а не созданию новых.
His delegation agreed with the independent expert that an international criminal tribunal should be created, but believed that such a tribunal should retain the country's existing justice system. Его делегация согласна с независимым экспертом в том, что следует создать международный уголовный трибунал, однако считает, что такой трибунал должен сохранить действующую систему правосудия в стране.
His delegation agreed that assistance was essential to the process of restoring law and order, and called on the international community to aid his Government in its efforts. Его делегация согласна с тем, что помощь имеет важное значение для процесса восстановления правопорядка, и призывает международное сообщество оказать его правительству содействие в его усилиях.
She agreed with Mr. Klein that the Committee's Views could influence a State party's future conduct even where they were not implemented in a specific case. Она согласна с гном Кляйном в том, что мнения Комитета могут повлиять на будущее поведение государства-участника, даже когда они не осуществляются в конкретном случае.
Mr. Amieyeofori (Nigeria) said that his delegation shared the new Chairperson's vision for the future and agreed that it was important to consolidate already established partnerships, especially with regional and subregional organizations. ЗЗ. Г-н Амиеофори (Нигерия) говорит, что его делегация разделяет видение новым Председателем будущей деятельности Комиссии и согласна с тем, что важно укрепить уже существующие партнерства, особенно с региональными и субрегиональными организациями.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Economic Commission for Latin America and the Caribbean examines ways of reducing the time lag of the administrative travel authorization procedures so as to optimize the costs of flight tickets. Администрация согласна с рекомендацией Комиссии ревизоров относительно обеспечения того, чтобы Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна изучила пути сокращения времени на административные процедуры санкционирования поездок в целях оптимизации расходов на авиационные билеты.
While her delegation agreed that that issue was cross-cutting, it felt that specific reference to rural and women's entrepreneurship, which should be given special attention, was lacking in the Annual Report. Ее делегация согласна, что этот вопрос носит общий характер, однако ей представляется, что в Ежегодном докладе отсутствует конкретная ссылка на женское предпринимательство и предприни-мательство в сельских районах, которому следует уделить особое внимание.
While her delegation agreed that the international community should come together to develop a more effective and inclusive global economic system, the current draft resolution was counterproductive to that effort. Хотя делегация ее страны согласна с тем, что разрабатывать более эффективную и всеобъемлющую глобальную экономическую систему международному сообществу следует сообща, нынешний проект резолюции ставит под угрозу эти усилия.
In general terms, his delegation agreed that the Study Group should seek to safeguard against the fragmentation of international law by encouraging greater coherence in arbitral decisions, thus fostering greater certainty and stability in the field of investment law. В целом делегация Таиланда согласна с тем, что Исследовательская группа должна стремиться к предоставлению гарантий против фрагментации международного права через поддержание большей согласованности в арбитражных решениях и, таким образом, дать стимул для укрепления однозначности и стабильности в области инвестиционного права.
With regard to draft article 3 (Treaty as a source of the obligation to extradite or prosecute), his delegation agreed that States should adopt internal measures to give effect to the obligation. Что касается проекта статьи З (Договор как источник обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование), делегация Перу согласна с тем, что государства должны принимать внутренние меры, чтобы ввести это обязательство в действие.