| Her delegation agreed that there was a linkage between peaceful nuclear cooperation and nuclear non-proliferation. | Делегация Таиланда согласна, что существует взаимосвязь между мирным ядерным сотрудничеством и ядерным нераспространением. |
| She also agreed with Mr. Amor on the question of languages. | Она также согласна с гном Амором по вопросу языков. |
| Girl... has agreed to give me a second chance of being the happiest man on earth. | Девушка... согласна дать мне второй шанс быть счастливым человеком на свете. |
| Look, at first I agreed with you. | Сначала я была с вами согласна. |
| Mom agreed that I can live here with Konrad and Stefano. | Мама согласна, чтобы мы со Стефано переехали жить сюда к Конраду. |
| The wife has agreed to speak to him. | Дай жене поговорить с ним, она согласна. |
| You told her you agreed with her. | Ты ей сказала, что согласна с ней. |
| Mrs. EMERSON (Portugal) said that her delegation agreed with the Chairman. | Г-жа ЭМЕРЗОН (Португалия) говорит, что ее делегация согласна с Председателем. |
| His delegation agreed with the Legal Counsel that it was crucial to avoid a situation of conflict between decision-making bodies of the Organization. | Его делегация согласна с Юрисконсультом в том, что чрезвычайно важно избегать конфликтной ситуации между директивными органами Организации. |
| Her delegation also agreed with the Advisory Committee that JIU should focus on the inspection and investigation functions specified in its statute. | Ее делегация согласна также с Консультативным комитетом в том, что ОИГ следует сосредоточить внимание на функциях по инспекциям и расследованиям, которые конкретно указаны в ее статуте. |
| It also agreed that market exchange rates were the appropriate rates for comparing the national incomes of different countries. | Она также согласна с тем, что рыночные валютные курсы целесообразно использовать для сопоставления национального дохода различных стран. |
| His delegation agreed with the Committee on Contributions that the concept of national income was the best approach to determining the scale. | Делегация Уганды согласна с Комитетом по взносам в том, что концепция национального дохода является наиболее адекватной для определения шкалы взносов. |
| It also agreed with the suggested draft articles on the appeal and review against judgement and sentences. | Она также согласна с предлагаемыми проектами статей по обжалованию и пересмотру решений и приговоров. |
| Her delegation fully agreed with those delegations that had expressed doubts regarding the establishment of the tribunal. | Ее делегация полностью согласна с теми делегациями, которые высказали сомнение в отношении учреждения упомянутого трибунала. |
| His delegation agreed with the Commission that the court's jurisdiction ratione personae should be limited to individuals. | Делегация Туниса согласна с Комиссией в том, что персональная юрисдикция суда должна быть ограничена физическими лицами. |
| It agreed with previous speakers about the need speedily to complete work on the unification of norms regulating the procurement of services. | Она согласна с предшествующими ораторами в том, что необходимо как можно скорее завершить работу по унификации норм, регулирующих закупки услуг. |
| Criticism of the review procedure, with which her delegation agreed, had been increasing. | Критических замечаний в отношении процедуры пересмотра, с которыми ее делегация согласна, становится все больше. |
| His delegation agreed that draft article 5, on responsibility of States, should be retained. | Делегация согласна с тем, что проект статьи 5 об ответственности государств должен быть сохранен. |
| Chile agreed with the Special Rapporteur that some unlawful acts should not be included. | Чили согласна со Специальным докладчиком в том, что некоторые противоправные деяния остались вне поля зрения. |
| His delegation agreed in principle with the proposals on restructuring and reform of the Security Council. | Его делегация согласна в принципе с предложениями относительно перестройки и реформы Совета Безопасности. |
| His delegation agreed with the Secretary-General that the foundations of peace lay primarily in the realm of socio-economic development. | Делегация Шри-Ланки согласна с мнением Генерального секретаря о том, что основы мира лежат прежде всего в области социально-экономического развития. |
| His delegation therefore agreed with the Advisory Committee that the posts should be filled on a temporary basis only. | В связи с этим его делегация согласна с Консультативным комитетом в отношении того, что эти должности должны заполняться лишь на временной основе. |
| However, it agreed that further consideration in informal consultations was the proper course of action. | Однако его делегация согласна с тем, что решение продолжить рассмотрение данного вопроса в ходе неофициальных консультаций является правильным. |
| It fully agreed with the views expressed by the Indonesian representative on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries. | Она полностью согласна с мнением, выраженным представителем Индонезии от имени Движения неприсоединившихся стран. |
| Her delegation agreed with the Inspectors that geographical representation could be improved if future recruitment plans gave priority to unrepresented and under-represented Member States. | Ее делегация согласна с мнением инспекторов, что положение, связанное с географическим представительством, можно улучшить, если в будущих планах набора персонала первоочередное внимание будет уделяться непредставленным и недопредставленным государствам-членам. |