Her delegation fully agreed with the views expressed in paragraph 57 of the report of the Committee on Conferences. |
Ее делегация в полной мере согласна с мнениями, высказанными в пункте 57 доклада Комитета по конференциям. |
The Russian Federation also agreed with the Advisory Committee that the level of resources requested for programme support activities was excessive. |
Кроме того, Российская Федерация согласна с Консультативным комитетом в том, что объем ресурсов, испрошенных на мероприятия по поддержке программ, является излишним. |
His delegation fully agreed with ACABQ that approval for the new posts should be deferred, pending the outcome of the management study. |
Его делегация полностью согласна с ККАБВ, что утверждение новых постов должно быть отложено до завершения исследования по вопросам управления. |
She agreed that any request for additional financial resources should be made through the Division for the Advancement of Women. |
Она согласна с тем, что любой запрос в отношении дополнительных финансовых ресурсов должен направляться через Отдел по улучшению положения женщин. |
Ms. SCHOPP-SCHILLING said she agreed that economic development should not take place at the expense of women. |
Г-жа ШЁПП-ШИЛЛИНГ говорит, что она согласна с тем, что экономическое развитие не должно осуществляться за счет женщин. |
Ms. OUEDRAOGO agreed that the translation of the Convention into local languages was very important. |
Г-жа УЭДРАОГО согласна с тем, что перевод Конвенции на местные языки имеет очень большое значение. |
She wholly agreed with Miss Khan's comments. |
Она полностью согласна с замечаниями г-жи Хан. |
His delegation agreed with many of the observations in the report. |
Его делегация согласна со многими замечаниями, содержащимися в докладе. |
It also agreed that, as envisaged in the statute, the investigation of the crime should be conducted by the tribunal. |
Кроме того, делегация Туниса согласна с тем, что расследование преступления должно проводиться судом, как это предусмотрено статутом. |
His delegation agreed that effective follow-up to the Beijing Declaration and Platform for Action required a system-wide review of efficiency and policy coordination. |
Делегация ОАЕ согласна с тем, что эффективная последующая деятельность в рамках Пекинской декларации и Платформы действий требует общесистемного обзора эффективности и координации политики. |
The Administering Authority agreed with the Government of Palau that the time to implement the Compact had arrived. |
Управляющая власть согласна с правительством Палау, что пришло время для осуществления Компакта. |
The Administration agreed with the principle of decentralization of purchases but had doubts about the timing of its implementation. |
Администрация согласна с принципом децентрализации закупок, однако она сомневается в том, в какие сроки следует реализовывать этот принцип на практике. |
It agreed that adequate resources were needed for oversight functions. |
согласна с тем, что для выполнения функций по надзору необходимы адекватные ресурсы. |
His delegation agreed with the Board's conclusions on the need to eradicate bureaucratic tendencies in the Committee on Contracts and to restructure its operations. |
Его делегация согласна с выводами Комиссии о необходимости искоренения элементов формализма в работе Комитета по контрактам и перестройки его деятельности. |
His delegation agreed with the Board's recommendations on the need for cost-effective procurement of goods and services. |
Его делегация согласна с рекомендациями Комиссии в отношении необходимости экономного осуществления закупок товаров и услуг. |
His delegation agreed that the restructuring of the United Nations Secretariat should be an ongoing and future-oriented process. |
Его делегация согласна с тем, что перестройка Секретариата Организации Объединенных Наций должна являться непрерывным и устремленным в будущее процессом. |
However, his delegation agreed with the Secretary-General that periods of structural reform should alternate with periods of consolidation. |
Вместе с тем его делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что периоды структурной реформы должны периодически сменяться фазами консолидации. |
His delegation agreed with the Secretary-General that the old bureaucratic routines must be replaced with a more responsive management culture. |
Его делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что старую бюрократическую рутину следует заменить более гибкой управленческой культурой. |
His delegation also agreed with the Secretary-General that planning was an essential function of management. |
Его делегация согласна с Генеральным секретарем и в том, что одной из основных функций управления является планирование. |
Her delegation also agreed with the Advisory Committee's recommendations regarding financial authority (para. 25). |
Ее делегация также согласна с рекомендациями Консультативного комитета, касающимися полномочий на взятие обязательств (пункт 25). |
His delegation agreed that there was sufficient legal basis in State practice for the articles on the proposed legal regime. |
Его делегация согласна с тем, что практика государств предоставляет достаточную правовую основу для статей, посвященных предлагаемому правовому режиму. |
Her delegation agreed with the means of dispute settlement listed in article 33. |
Венесуэльская делегация согласна со средствами урегулирования споров, перечисленными в статье 33. |
It also agreed that a convention based on the draft articles should be elaborated by the General Assembly or by an international conference. |
Она также согласна с тем, что Генеральной Ассамблеей или международной конференцией должна быть разработана основанная на данном проекте статей конвенция. |
His delegation agreed that the administration and management of the Organization needed to be strengthened. |
Делегация выступающего согласна с тем, что необходимо укреплять административное руководство и управление Организацией. |
It agreed with the Advisory Committee's proposal to increase to 6 per cent the turnover rate for the Professional and higher categories. |
Она согласна с предложением Консультативного комитета повысить уровень вакансий по категории специалистов и выше до 6 процентов. |