Mongolia fully agreed with previous speakers that the global non-proliferation regime faced many challenges. |
Монголия полностью согласна с мнением предыдущих ораторов, что глобальный режим нераспространения сталкивается со множеством проблем. |
While her delegation agreed that there was not much to be gained from examining States' responsibility, the question of the legal consequences arising from a State's failure to comply with the provisions of a treaty that it had agreed to provisionally apply deserved further consideration. |
Ее делегация согласна с тем, что анализ вопроса ответственности государств вряд ли поможет продвинуться намного вперед, а вот вопрос о правовых последствиях, возникающих в результате невыполнения государством положений договора, который оно согласилось применять временно, заслуживает дополнительного рассмотрения. |
She fully agreed with the delegations that had stated that there should be no attempt to reopen the debate on issues that had been agreed to in Cairo. |
Она полностью согласна с делегациями, которые заявили, что не следует делать попыток возобновлять прения по тем вопросам, которые уже были согласованы в Каире. |
His delegation agreed with the Committee's affirmation that the global community must now convert the ideas and the shared approaches agreed in Doha, Monterrey and Johannesburg into concrete action. |
Его делегация согласна с утверждением Комитета о том, что мировому сообществу необходимо теперь воплотить идеи и совместные подходы, согласованные в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, в конкретные действия. |
W... You agreed with me in pre-op. |
До операции ты была со мной согласна. |
Ms. JANUARY-BARDILL said she agreed that the Committee should make a statement that specifically targeted the issue of war. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ говорит, что она согласна с тем, что Комитету следует сделать заявление, конкретно касающееся проблемы войны. |
Ms. JANUARY-BARDILL said that she fully agreed with Mr. Herndl. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что она полностью согласна с гном Херндлем. |
Ms. Hampson agreed that exceptional measures should be limited in time. |
Г-жа Хэмпсон согласна с тем, что исключительные меры должны быть ограниченными по времени. |
She agreed with Ms. Chung about looking into the root causes of terrorism. |
Она согласна с г-жой Чун в том, что касается необходимости изучения коренных причин терроризма. |
The Group agreed that any deviation from the modalities for the conduct of the study would require the Commission's prior approval. |
Группа согласна с тем, что для любого отклонения от формата проведения исследования требуется предварительное согласие Комиссии. |
Like the Advisory Committee, her delegation largely agreed with the overall level of the proposed programme budget. |
Как и Консультативный комитет, ее делегация в значительной степени согласна с общей суммой предлагаемого бюджета по программам. |
Her delegation agreed, in particular, that only heads of organizations should travel first class. |
Делегация ее страны согласна, в частности, с тем, что право на проезд первым классом должны иметь лишь лица, стоящие во главе организаций. |
His delegation agreed with most of the Advisory Committee's recommendations regarding the proposed budget of UNOTIL. |
Его делегация согласна с большинством рекомендаций Консультативного комитета в отношении предлагаемого бюджета ОООНТЛ. |
In particular, it agreed that the Committee should concentrate on urgent, time-bound issues. |
В частности, она согласна с тем, что Комитет должен сконцентрироваться на неотложных вопросах, увязанных с конкретными временными рамками. |
Her delegation also agreed with the Special Rapporteur that displaced persons should be left outside the scope of the topic. |
Делегация страны оратора также согласна со Специальным докладчиком относительно исключения перемещенных лиц из сферы охвата данной темы. |
With regard to draft guideline 3.1, his delegation agreed with the first sentence of paragraph 400 of the Commission's report. |
В отношении руководящего положения 3.1 его делегация согласна с первым предложением пункта 400 доклада Комиссии. |
Her delegation agreed that the freedom of States to make political statements without legal consequences should be preserved. |
Делегация Беларуси согласна с тем, что за государством должно сохраняться право делать политические заявления без правовых последствий. |
It agreed with the approach taken by the Special Rapporteur with regard to the clean hands doctrine. |
Делегация страны согласна с подходом Специального докладчика относительно доктрины "чистых рук". |
His delegation agreed with the Special Rapporteur that the draft articles were not yet ready to be referred to the Drafting Committee. |
Его делегация согласна со Специальным докладчиком в том, что проекты статей еще не готовы для передачи Редакционному комитету. |
His delegation agreed that the final form of the draft should be considered at a later stage. |
Делегация оратора согласна с тем, что окончательную форму проекта следует рассмотреть на одном из более поздних этапов. |
She fully agreed that the pros and cons of a single body would need to be carefully assessed. |
Она полностью согласна с тем, что все аргументы за и против единого органа должны быть тщательно взвешены. |
His delegation agreed that, to some extent, institutional differences among countries were partly responsible for differences in income and standards of living. |
Его делегация согласна с тем, что разногласия между институтами различных стран отчасти являются причиной различий в доходах и уровне жизни. |
Her delegation agreed with many of the general tenets of the draft resolution and deplored the denigration of religions. |
Делегация, которую представляет оратор, согласна со многими общими принципами, заложенными в проекте резолюции, и порицает диффамацию религий. |
It agreed with the Secretary-General that reducing the size of MINURSO would not be advisable at the current stage. |
Она согласна с Генеральным секретарем в том, что на данном этапе сокращение численности МООНРЗС было бы нежелательным. |
It agreed with the Advisory Committee on the need for more information on measurable efficiency gains and the time-bound plan. |
Делегация Пакистана согласна с Консультативным комитетом в том, что требуется дополнительная информация о поддающихся измерению результатах, достигнутых в деле повышения эффективности, и по плану с указанием четких сроков. |