Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласна

Примеры в контексте "Agreed - Согласна"

Примеры: Agreed - Согласна
The Group commended the Director-General's efforts to introduce a modern management system and agreed on the need for attention to career development, the dispensing of merits and awards and salary levels based on the contributions of individuals and teams. Группа приветствует усилия Генерального директора, направленные на внедрение современной системы управления, и согласна с необходимостью уделения внимания вопросам профессионального роста, а также поощрения, вознаграждения и установления уровней заработной платы в зависимости от вклада отдельных лиц и коллективов.
His delegation also agreed that the Secretary-General had the authority to initiate the adoption of a declaration by the General Assembly or the Security Council concerning exceptional risk. Делегация его страны согласна и с тем, что Генеральный секретарь уже обладает полномочиями инициировать принятие Генеральной Ассамблеей или Советом Безопасности заявлений о существовании особого риска.
His delegation agreed with the Special Rapporteur's proposed definition of unilateral acts insofar as it included specific reference to the "unequivocal expression of will... by a State" and the "intention" of the author to "produce legal effects". Его делегация согласна с предложенным Специальным докладчиком определением односторонних актов постольку, поскольку оно включает конкретно ссылку на «недвусмысленное выражение воли... того или иного государства» и «намерение» автора «придать юридическую силу».
It agreed with the Advisory Committee that new regulation 9.3 should reflect the General Assembly's interpretation of the phrase "in the good administration of the Organization", as contained in section II, paragraph 22, of its resolution 63/250. Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что новое положение 9.3 должно отражать трактовку Генеральной Ассамблеей фразы «если такая мера диктуется интересами надлежащего управления Организацией», как указано в пункте 22 раздела II ее резолюции 63/250.
Ms. Moosa (Singapore) said that, although her delegation agreed with Australia and had advanced the same position in the Working Group, it did not wish to re-open the debate. Г-жа Муса (Сингапур) говорит, что, хотя ее делегация и согласна с Австралией и выступала с этой же позиции в Рабочей группе, она не хотела бы вновь начинать прения.
She agreed that it would take a great deal of effort to eliminate entrenched stereotypes of "women's jobs" as opposed to "men's jobs". Она согласна с тем, что потребуются значительные усилия для ликвидации укоренившихся стереотипов о «женской работе» по сравнению с «мужской работой».
The Secretary-General of CCNR said that his organization agreed to make available its experience and services to the Administrative Committee, in particular secretariat services to enable it to work in German. Генеральный секретарь ЦКСР заявил, что его организация согласна предоставить в распоряжение Административного комитета свой опыт и услуги, в частности имеющиеся у секретариата возможности для работы на немецком языке.
It also agreed that the work of the Ad Hoc Committee would benefit from the wisdom and findings of the global study on the transfer of funds of illicit origin as mandated by Economic and Social Council resolution 2001/13. Она также согласна с тем, что работа Специального комитета выиграет от проявления разума и подготовки выводов в рамках глобального исследования о переводе средств незаконного происхождения, что предусмотрено резолюцией 2001/13 Экономического и Социального Совета.
She agreed with the High Commissioner for Human Rights that global security must be grounded in human rights, the rule of law, social justice and enhancing democracy. Она согласна с Верховным комиссаром по правам человека в том, что глобальная безопасность должна основываться на правах человека, верховенстве закона, социальной справедливости и укреплении демократии.
Mr. McCamman (United States of America) said that his delegation had joined the consensus on the draft resolution because it agreed that human rights must be respected by States in their efforts to counter terrorism. Г-н Маккамман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу по данному проекту резолюции, поскольку она согласна с тем, что государства, предпринимая усилия по борьбе с терроризмом, должны при этом уважать права человека.
Mexico agreed that resources should be repositioned so as to support information centres in the developing countries and, where possible, the establishment of regional centres; it nevertheless wished to analyse those proposals in greater detail. Мексика согласна с тем, что ресурсы должны быть перераспределены таким образом, чтобы можно было оказать поддержку информационным центрам в развивающихся странах и там, где это возможно, создать региональные центры; вместе с тем, она хотела бы более подробно проанализировать эти предложения.
His delegation agreed with the Advisory Committee's recommendations in that connection, in particular its refusal to endorse the proposal to establish a post of senior gender adviser in the Department of Peacekeeping Operations. Делегация выступающего согласна с рекомендациями Консультативного комитета в этой связи, особенно с его отказом одобрить предложение о создании должности старшего советника по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира.
His delegation agreed with the position of the Advisory Committee, as stated in paragraph 19 of its report (A/56/941), that an increase in workload should not automatically lead to additional posts. Делегация выступающего согласна с позицией Консультативного комитета, изложенной в пункте 19 его доклада (А/56/941) и заключающейся в том, что увеличение объема работы не должно автоматически приводить к созданию дополнительных должностей.
Concerning paragraph 8, while her delegation agreed that the Government and the authorities must take concrete corrective actions, it had also asked the sponsors to point to the need for an agreement between the interested parties in accordance with Haiti's Constitution and law. Что касается пункта 8, то, хотя ее делегация согласна с мнением о том, что правительство и власти должны принять конкретные меры для исправления сложившегося положения, она также просила авторов указать на необходимость достижения соглашения между заинтересованными сторонами в соответствии с Конституцией и законодательством Гаити.
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan) said that the Committee should refuse to practice selectivity in addressing human-rights issues, and therefore her delegation would vote against retention of paragraph 18, although it agreed that Governments should bear all safeguards in mind. Г-жа Мухамед Ахмед (Судан) говорит, что Комитет должен отказаться от практики селективности при рассмотрении вопросов прав человека, и поэтому ее делегация проголосует против сохранения пункта 18 постановляющей части, хотя она и согласна с тем, что правительства должны соблюдать все свои обязательства.
His delegation agreed that the text of the convention should be flexible and balanced, taking into account the legal, social, cultural, economic and political differences among countries. Его делегация согласна с тем, что текст конвенции должен быть гибким и сбалансированным, учитывающим правовые, социальные, культурные, экономические и политические различия между странами.
His delegation also agreed that a letter from the President of the Security Council to the Secretary-General would constitute a decision sufficient to trigger the resolutions mentioned by the previous speaker. Его делегация также согласна с тем, что письмо Председателя Совета Безопасности на имя Генерального секретаря будет представлять собой решение, достаточное для начала осуществления резолюций, упомянутых предыдущим оратором.
It also agreed that, in order to reduce expenditures, full utilization should be made of the assets, including vehicles and communication equipment, of missions that were being scaled down or closed. Она также согласна с тем, что в целях уменьшения расходов необходимо полностью использовать активы, в том числе автотранспортные средства и оборудование связи, сворачиваемых или закрываемых миссий.
She agreed with those members who were of the view that a firm decision should be made as to whether or not to consider draft concluding observations in closed meetings. Она согласна с теми членами, которые придерживаются мнения, что необходимо принять твердое решение в отношении того, следует ли рассматривать проект заключительных замечаний на закрытых заседаниях или нет.
She agreed with Sir Nigel Rodley on the use of "general international law", and also proposed that the final sentence of the paragraph would be more effective by eliminating the negative construction "States parties should not take a narrow view". Она согласна с сэром Найджелом Родли в отношении использования слов «общее международное право» и предлагает также сделать заключительное предложение пункта более действенным за счет исключения отрицательной конструкции «государства-участники не должны узко истолковывать».
She agreed that the Committee had the inherent power to amend the rules of procedure, but the decision was purely a housekeeping matter, and time should not be wasted debating it. Оратор согласна с тем, что Комитет обладает неотъемлемым правом вносить поправки в правила процедуры, однако это чисто процедурное решение, поэтому тратить время на его обсуждение не следует.
Ms. Wedgwood agreed that the Committee should examine the travaux préparatoires, to see if they gave any indication of an opinion on the issue of time limits. Г-жа Уэджвуд согласна с тем, что Комитету следует изучить материалы о подготовительной работе на предмет наличия в них какого-либо указания на мнение по вопросу о сроках.
His delegation also agreed with the definition in article 40, paragraph 2, of a serious breach as a "gross or systematic failure by the responsible State to fulfil the obligation". Его делегация также согласна с содержащимся в пункте 2 статьи 40 определением серьезного нарушения как «грубого или систематического невыполнения обязательства ответственным государством».
It agreed with the recommendation of the Advisory Committee that INSTRAW should continue efforts to diversify its donor base, ascertain the expected date of receipt of pledged funds and withdraw from its statements long-outstanding pledges that were unlikely to materialize. Группа согласна с рекомендацией Консультативного комитета о том, что МУНИУЖ следует продолжать усилия по диверсификации своей донорской базы, выяснить предположительную дату получения финансовых средств и не упоминать в своих заявлениях давно ожидаемые объявленные взносы, которые вряд ли будут внесены.
Ms. González Martínez said that she understood the importance of religious harmony to Bangladeshi society and agreed that changes in a society could not be imposed from the outside. Г-жа Гонсалес Мартинес говорит, что она понимает важность религиозного согласия для бангладешского общества и согласна, что изменения в обществе не могут быть навязаны извне.