Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласна

Примеры в контексте "Agreed - Согласна"

Примеры: Agreed - Согласна
Her delegation agreed that it was a priority for UNIDO to undertake a comprehensive business process engineering exercise with a view to ensuring that best practices were followed and processes streamlined to fit in with a suitably engineered enterprise resource planning system. Ее делегация согласна с тем, что для ЮНИДО приоритетной задачей является проведе-ние всестороннего мероприятия по проектированию бизнес-процессов в целях обеспечения использова-ния передового опыта и приведения процессов в соответствие с соответствующим образом спроек-тированной системой планирования общеоргани-зационных ресурсов.
Ms. Eyenga (Cameroon) said that she agreed that economic empowerment of women, including property rights, the right to land, adequate housing, economic independence and secondary education, was key to violence prevention. Г-жа Эенга (Камерун) говорит, что она согласна с тем, что расширение экономических прав и возможностей женщин, включая наделение их имущественными правами, правом на землю, надлежащим жильем, экономической независимостью и возможностью получения среднего образования, является ключом к предупреждению насилия.
Mr. Matjila (South Africa) said that his delegation agreed with Ms. Sekaggya that non-State actors also had a responsibility to respect human rights, in addition to that borne by Governments. Г-н Матьила (Южная Африка) говорит, что делегация его страны согласна с г-жой Секаггией в том, что ответственность за соблюдение прав человека несут не только правительства, но и негосударственные субъекты.
Italy therefore fully supported the thrust of the instrument. It also agreed with the proposal to evaluate its impact and to monitor the practices and experience that would emerge in applying national legislation based on the Model Law. Поэтому делегация Италии полностью согласна с направленностью этого документа и с предложением об оценке его влияния, изучении практики, которая будет им порождена, и анализе полученных практических данных, а также проблем, которые будут вытекать из применения опирающихся на него национальных законов.
The Administration fully agrees with the expansion of the use and application of staff counsellors in field missions, as also agreed at the twenty-fifth session of the Staff-Management Coordination Committee. Администрация полностью согласна с рекомендацией расширить использование и применение консультантов по вопросам персонала в полевых миссиях, как было согласовано также на двадцать пятой сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом.
She also agreed with the recommendation in the independent expert's report (A/62/209) that a special representative of the Secretary-General on violence against children should be appointed to ensure high-level leadership. Оратор также согласна с рекомендацией, содержащейся в докладе независимого эксперта (А/62/209), относительно необходимости назначения специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, который будет обеспечивать руководство этими усилиями на самом высоком уровне.
Young Saharawis, such as herself, agreed with the autonomy proposal, because it would consolidate previous achievements and make the region an essential actor in the North African region. Молодежь Сахары, представителем которой является оратор, согласна с предложением об автономии, поскольку ее предоставление позволит закрепить уже достигнутые успехи и сделать данный регион одним из основных участников деятельности, осуществляемой в Северной Африке.
His delegation further agreed that, with the construction phase just beginning, it was not possible to know whether the associated costs could in fact be absorbed within the approved project budget, as urged by the General Assembly. Делегация оратора также согласна с тем, что в самом начале фазы строительства невозможно знать, будут ли сопутствующие расходы действительно покрыты в рамках утвержденного проектного бюджета, как к тому настоятельно призывает Генеральная Ассамблея.
His delegation supported the distinction drawn by the Special Rapporteur between international and national jurisdiction and agreed that the Commission could examine whether the non-recognition of an entity as a State might affect the granting of immunity to its officials. Его делегация поддерживает точку зрения Специального докладчика, который проводит различие между международной и национальной юрисдикцией, и согласна с тем, что Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, влияет ли непризнание того или иного образования в качестве государства на предоставление иммунитета его должностным лицам.
She agreed, however, that work was still needed on the legislation, and that mechanisms for judicial resolution of disagreements might need to be developed. Она, тем не менее, согласна с тем, что работу над законодательством нужно продолжать и что, возможно, потребуется разработать механизмы судебного урегулирования разногласий.
Her delegation agreed that data collection for informing policies and programmes to help migrants was important and she asked the Special Rapporteur to suggest strategies to increase the participation of hard-to-count migrant populations in data collection efforts. Делегация страны оратора согласна с тем, что сбор данных для разработки стратегий и программ по оказанию помощи мигрантам имеет большое значение, и оратор просит Специального докладчика предложить стратегии для расширения участия мигрантов, численность которых трудно с точностью подсчитать, в усилиях по сбору данных.
Ms. Downing said that she agreed with the United States delegation that door-to-door scope was important, but that aim had not been achieved. Г-жа Даунинг говорит, что она согласна с делегацией Соединенных Штатов в том, что важно обеспечить сферу применения по принципу "от двери до двери", но эта цель не достигнута.
As to draft article 22, on necessity, his delegation agreed that the principle of necessity should not be invocable by international organizations as widely as by States. Говоря о проекте статьи 22, касающейся состояния необходимости, делегация Австрии согласна с тем, что международные организации должны иметь право ссылаться на принцип необходимости так же широко, как и государства.
His delegation agreed that a third party should decide whether there were reasons for the application of countermeasures and whether such countermeasures were within the limits established by the law. Его делегация согласна с тем, что третья сторона должна решать вопрос о наличии оснований для применения контрмер, а также вопрос о том, остаются ли такие контрмеры в пределах, установленных законом.
Ms. SCHOPP-SCHILLING said that, while she agreed that the first version was repetitive, she believed that it contained more explicit recommendations. Г-жа ШОПП-ШИЛЛИНГ говорит, что, хотя она согласна с тем, что первый вариант содержит дублирующие друг друга формулировки, она полагает, что он включает в себя более эксплицитные рекомендации.
She agreed with Mr. Prado Vallejo that the list of issues should include questions on freedom of conscience and enforced disappearances and that torture should be considered from points of view other than that of impunity. Она согласна с г-ном Прадо Вальехо в том, что в перечень следует включить вопросы о свободе совести и насильственных исчезновениях лиц, а также в том, что вопрос о пытках не следует увязывать с вопросом об освобождении от ответственности, а рассмотреть его с других точек зрения.
Ms. MEAR (United Kingdom) agreed with the view that both "proceedings" and "actions" should be encompassed. Г-жа МИЭР (Соединенное Королевство) согласна с точкой зрения, в соответствии с которой следует одновременно использовать и термин "процессуальные действия", и термин "иски".
Chilean law recognized many non-corporate legal persons which might require such protection, in particular non-profit organizations, and for that reason, he agreed with broadening the scope of the rule. В чилийском праве признаются различные юридические лица, не являющиеся корпорациями, в частности, не ставящие перед собой цель получения прибыли юридические лица, которым может потребоваться такая защита, поэтому Чили согласна с расширением сферы применения этой нормы.
The Panel also agreed with its consultants' opinion that deductions of 15 per cent for reduced maintenance costs and 10 per cent to reflect betterment should be made for Eocene pumps. Группа также согласна с мнением своих консультантов о том, что для насосов для перекачки нефти Эосин необходимы вычеты в размере 15% в связи с уменьшением расходов на эксплуатацию и в размере 10% с учетом произведенных улучшений.
In early February 2009, guitarist Alex Auburn announced his departure from the band, saying that there were numerous reasons for his leaving, and that he and the rest of the band agreed with the departure. В феврале 2009 года гитарист Алекс Оборн объявил о выходе из группы, заявив что вынужден это сделать из-за множества причин, а группа согласна.
Her delegation agreed with the Commission that means should be explored to improve the grade equivalency study and associated itself with other delegations which supported a review of the Commission, in which the latter would participate. Американская делегация согласна с Комиссией в том, что следует улучшить формы обзора эквивалентности классов в системе ООН и в гражданской службе компаратора.
While his delegation agreed that dispute settlement provisions should be included, it urged the Commission to give careful consideration to their content, in view of the nature of disputes over the use of international watercourses. Его делегация согласна с тем, чтобы включить в документ положения об урегулировании споров, однако она призывает Комиссию
France was not in favour of the inclusion of the proposed agenda item. Mr. Moungara-Moussotsi said that his delegation agreed with the overwhelming majority of States Members of the United Nations that the People's Republic of China was the sole legitimate representative of the Chinese people. Г-н Мунгара-Муссотси говорит, что его делегация согласна с подавляющим большинством государств-членов Организации Объединенных Наций в том, что Китайская Народная Республика является единственным законным представителем китайского народа.
With regard to the final form of the Commission's work on the topic, his delegation agreed with those Commission members who had expressed doubts as to whether the topic lent itself to incorporation in a convention. Относительно окончательного вида работы Комиссии делегация Германии согласна с членами Комиссии, высказавшими сомнения относительно того, следует ли делать данную тему предметом конвенции.
His delegation concurred with the Advisory Committee's observations on the Secretary-General's staffing assumptions and agreed that the 204 posts proposed should be established as temporary positions until such a time as a fully justified budget was presented to the General Assembly. Делегация оратора согласна с замечаниями Консультативного комитета по кадровым планам Генерального секретаря и одобряет план по учреждению предлагаемых 204 должностей в качестве временных позиций до тех пор, пока полностью обоснованный бюджет не будет представлен Генеральной Ассамблее.