Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласна

Примеры в контексте "Agreed - Согласна"

Примеры: Agreed - Согласна
Another delegation however was of the view that, although he agreed that the restriction found in paragraph 3 should be added in paragraph 2, he would prefer a rewording of the whole paragraph. Однако другая делегация, хотя и была согласна с необходимостью добавить в пункт 2 ограничение, содержащееся в пункте 3, предпочитала вместе с тем изменить формулировку всего пункта.
She agreed with the Secretariat that restructuring should be driven by the objectives and priorities established by Member States and that it was a process rather than an event. Оратор согласна с Секретариатом в том, что перестройка должна определяться задачами и приоритетами, установленными государствами-членами, и что перестройка - это процесс, а не событие.
Her delegation had studied with interest the views of the Board of Auditors (A/49/471) on the possible improvement of external oversight functions and the work of the Board, and agreed that the Board should have adequate resources to enable it to carry out its tasks. Ее делегация с интересом изучила мнения Комиссии ревизоров (А/49/471) относительно возможного совершенствования функций внешнего надзора и работы Комиссии и согласна с тем, что Комиссия должна располагать адекватными ресурсами, позволяющими ей выполнять свои задачи.
Over the years the technical skills and the independence of the Board of Auditors had worked to the benefit of the whole system, and his delegation agreed that action should be taken to adapt the audit exercise to the new circumstances. Что касается Комиссии ревизоров, то в течение многих лет технические знания и независимость ее членов служат интересам всей системы, и его делегация согласна с тем, что ревизионную практику необходимо приспособить к новым условиям.
His delegation agreed that increasing the level of the Peace-keeping Reserve Fund from $150 million to $800 million would merely add to the burden of those States which had regularly met their financial obligations to the Organization. Его делегация согласна с тем, что увеличение уровня средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира со 150 млн. долл. США до 800 млн. долл. США лишь увеличит бремя тех государств, которые регулярно выполняют свои финансовые обязательства перед Организацией.
His delegation agreed to the modification of the statistical base period, taking the average of two base periods of seven and eight years respectively, believing, however, that greater stability in the scale of assessments would be achieved through the maintenance of a longer base period. Его делегация согласна с изменением статистического базового периода, составляющего среднюю величину двух базовых периодов протяженностью соответственно семь и восемь лет, однако она считает, что большей стабильности в шкале взносов можно достичь путем использования более продолжительного базового периода.
His delegation agreed that in selecting judges, account should be taken of the principle of equitable geographical representation and efforts should be made to represent the different legal systems in the world. Его делегация согласна с тем, что при отборе судей следует учитывать принцип равного географического представительства, и необходимо принять меры в целях обеспечения представительства различных правовых систем мира.
Her delegation agreed with that of Austria and others that the Commission was delaying completion of its important work on State responsibility by allowing itself to be distracted by the unpromising notion of so-called State crimes. Американская делегация согласна с австрийской и другими делегациями в том, что Комиссия затягивает завершение своей важной работы, посвященной ответственности государств, позволяя себе отвлекаться на бесперспективную концепцию так называемых преступлений государств.
Her delegation agreed with the Chairman's suggestion that the Committee should take a decision on the programme budget implications submitted at the current meeting on the basis of the Advisory Committee's proposals. Ее делегация согласна с предложением Председателя о том, чтобы Комитет принял решение о последствиях для бюджета по программам на текущем заседании на основе предложений Консультативного комитета.
Her delegation agreed with the form and substance of the six subprogrammes in part A, section 3, of programme 35 and was particularly pleased with the course of action of the Secretariat set forth in paragraphs 35.31 to 35.35. Ее делегация согласна с формой и существом шести подпрограмм, содержащихся в разделе З части А программы 35, и особенно удовлетворена курсом действий Секретариата, изложенным в пунктах 35.31-35.35.
Bulgaria agreed that the process of consultation and coordination between UNDCP and its main partners in the United Nations system should be further strengthened and extended to collaboration with other competent intergovernmental organizations, particularly at the regional level. Болгария согласна с тем, что необходимо укрепить процесс консультаций и координации задач между ЮНПДАК и ее основными партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также с тем, что необходимо сотрудничать с другими компетентными межправительственными организациями, прежде всего на региональном уровне.
India agreed with INCB on the need for adequate national legislation to control the manufacture and use of precursors, and had adopted various means for monitoring the cultivation of the opium poppy and preventing its diversion to illicit uses. Индия согласна с МККН в том, что необходимо ввести в действие соответствующие национальные законы о контроле за производством и потреблением прекурсоров, и она приняла различные меры для контроля за выращиванием опиумного мака и предотвращения его использования в незаконных целях.
With regard to follow-up, her delegation agreed with the view that the success of the International Conference would depend on its implementation, monitoring and review at the national, regional and international levels. Что касается последующей деятельности, то делегация ее страны согласна с мнением о том, что успех Международной конференции будет зависеть от ее проведения, контроля за осуществлением ее результатов и анализа на национальном, региональном и международном уровнях.
Lastly, his delegation agreed that there was a need for improved coordination of efforts within the United Nations system on the question of the interim offices of the United Nations. Наконец, его делегация согласна с тем, что необходимо улучшить координацию усилий в рамках Организации Объединенных Наций по вопросу о временных служебных помещениях Организации Объединенных Наций.
With regard to the proposal to eliminate the notification procedure and replace it with the procedure of information on request, she fully agreed with the significant arguments advanced by the representatives of the Netherlands and Finland. Что касается предложения об исключении процедуры уведомления и ее замены процедурой предоставления информации лишь в ответ на просьбу, то она полностью согласна с убедительными аргументами представителей Нидерландов и Финляндии.
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that his delegation agreed that the obligation contained in article 24 was a general obligation to consult consistent with earlier articles, but the matter should not be left entirely to the discretion of the watercourse States. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что его делегация согласна с тем, что содержащееся в статье 24 обязательство является общим обязательством сотрудничать сообразно с предыдущими статьями, однако этот вопрос не следует оставлять целиком и полностью на усмотрение государств водотока.
His delegation agreed with the Syrian and United States delegations that the definitions of "watercourse" and "international watercourse" were sufficiently clear in the Commission's draft. Вьетнамская делегация согласна с сирийской и американской делегациями в том, что определения "водотока" и "международного водотока" даны в подготовленном Комиссией проекте достаточно четко.
His delegation agreed that it would be preferable for the court to be established by means of a multilateral treaty and also supported the view that the court should have a close relationship with the United Nations on the basis of equality. Делегация Словакии согласна с тем, что было бы предпочтительным, если бы суд был учрежден посредством многостороннего договора, и разделяет также мнение о том, что суд должен поддерживать тесные отношения с Организацией Объединенных Наций на основе равноправия.
With regard to the crime of aggression, his delegation agreed with the solution in article 8 whereby jurisdiction over that crime was vested in an international criminal court. Что касается преступления агрессии, то делегация Чешской Республики согласна с решением в статье 8, в соответствии с которым юрисдикцией в отношении этого преступления наделяется международный уголовный суд.
She agreed with the content of draft article 21 concerning the nature and extent of compensation or other relief, although it should likewise be restricted to wide-scale harm or harm relating to the property, natural resources or environment of the affected State. Она согласна с содержанием проекта статьи 21, касающейся характера и масштабов компенсации или других выплат, хотя они аналогичным образом должны быть ограничены случаями широкомасштабного ущерба или ущерба, причиненного имуществу, природным ресурсам или окружающей среде пострадавшего государства.
Ms. VENTURINI (Italy) agreed that the length of the Subcommittee's sessions should be shortened - perhaps to even less than two weeks, in order to conform with the pattern of meetings of United Nations bodies in Vienna. Г-жа ВЕНТУРИНИ (Италия) согласна с тем, что продолжительность сессий Подкомитета следует ограничить - возможно, их следует проводить даже в течение менее, чем двух недель, - с тем чтобы они соответствовали продолжительности совещаний органов Организации Объединенных Наций в Вене.
It agreed in principle to the shortening of the current session to two weeks unless the Subcommittee decided otherwise in the light of the inclusion of new substantive items in its agenda. Она в принципе согласна с сокращением продолжительности данной сессии до двух недель, если только Подкомитет не примет иного решения в свете включения в его повестку дня новых основных пунктов.
While Bangladesh agreed with the Working Group with regard to loss or damage of major equipment due to hostile action or forced abandonment, it noted that the Secretary-General observed that the terms "hostile action" and "forced abandonment" were too widely defined. Что касается утраты или порчи основного имущества в результате враждебных действий или вынужденного оставления, то в принципе Бангладеш согласна с мнениями Рабочей группы, но отмечает позицию Генерального секретаря, который подчеркнул, что определение понятий "враждебные действия" и "вынужденное оставление" является слишком широким.
Although he agreed with the main thrust of the report's recommendations, he found them to be too general in nature to be effectively implemented, which was not surprising in view of the objectives of the report. Хотя Канада в целом согласна с рекомендациями, содержащимися в указанном выше докладе, она считает, что они носят чрезмерно общий характер для того, чтобы их можно было эффективно выполнить, но это и неудивительно, если принять во внимание задачи этого доклада.
His delegation fully agreed with ACABQ that the Secretary-General should not carry out any involuntary separations solely to achieve budgetary savings, bearing in mind that the General Assembly had not decided to abolish established posts and had still not considered the proposals of the Secretary-General on budget reduction. Делегация Зимбабве согласна с мнением ККАБВ, что Генеральный секретарь не должен принимать решения о вынужденных увольнениях лишь ради достижения экономии по бюджету с учетом того, что Генеральная Ассамблея не принимала решение об упразднении штатных должностей и еще не рассматривала предложения Генерального секретаря о сокращении бюджета.