Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласна

Примеры в контексте "Agreed - Согласна"

Примеры: Agreed - Согласна
Her delegation agreed that the guide should be sufficiently broad-based to be useful to Governments from a range of constitutional and legal traditions. Ее делегация согласна с тем, что при подготовке этого руководства необходимо обеспечить достаточно широкую основу, с тем чтобы оно было полезным правительствам государств целого ряда конституционных и правовых традиций.
We're here to work, agreed? Мы здесь для работы, согласна?
His delegation fully agreed that there must be no gender-based discrimination in recruitment or promotion at any level of the United Nations. Его делегация полностью согласна с тем, что при наборе персонала и повышении по службе в Организации Объединенных Наций не должно быть дискриминации по признаку пола.
His delegation fully agreed with the statement by the Chairman of the Advisory Committee on the need to rethink the procedures for reporting the costs of peace-keeping operations. Его делегация полностью согласна с заявлением Председателя Консультативного комитета относительно необходимости пересмотра процедур отчетности о расходах операций по поддержанию мира.
As for the scheme of limits, his delegation agreed with the decision taken by the General Assembly at its forty-sixth session on that subject. Что касается системы пределов, то его делегация согласна с решением по этому вопросу, принятым Генеральной Ассамблеей на ее сорок шестой сессии.
It also agreed that, despite some temporary problems cited in the report, market exchange rates (MERs) should continue to be used. Она согласна также и с тем, что, несмотря на ряд сопутствующих проблем, упомянутых в докладе, необходимо и впредь использовать рыночный валютный курс.
His delegation generally agreed with the position adopted by the Secretariat, with the exception of the composition of the Arts Committee. Делегация Нидерландов в целом согласна с позицией Секретариата, за исключением состава Комитета по художественным ценностям.
His delegation agreed with Algeria as to the urgent need for the General Assembly to formulate and adopt an international convention for the prevention and elimination of terrorism. Делегация Бенина согласна с Алжиром в том, что Генеральная Ассамблея должна срочно сформулировать и принять международную конвенцию о предотвращении и ликвидации терроризма.
The draft convention would fill a legal vacuum, and Germany agreed that a working group should be set up to consider its text. Благодаря этому проекту конвенции можно было бы восполнить существующий юридический пробел, и Германия согласна с тем, что необходимо создать рабочую группу для рассмотрения указанного проекта.
His delegation agreed that internal oversight functions were not in themselves a priority area, but, rather, a means of achieving the Organization's priorities. Его делегация согласна с тем, что функции внутреннего надзора сами по себе не являются приоритетной областью, а скорее средством достижения приоритетов Организации.
On the subject of the law and practice relating to reservations to treaties, his delegation agreed that the Vienna Conventions should not be reopened. В отношении вопроса о праве и практике, касающихся оговорок к международным договорам, его делегация согласна с тем, что венские конвенции не подлежат пересмотру.
Her delegation also agreed that the analytical review of international legal instruments should be strictly descriptive rather than involving value judgements, which should be left to States. Делегация Аргентины также согласна с тем, что аналитический обзор международных правовых документов должен носить исключительно описательный характер и не содержать мнений, которые должны быть высказаны государствами.
While she agreed that the Committee should prepare guidelines for special reports, it would have to defer the matter to a subsequent session. Хотя она согласна с мнением о том, что Комитету следует подготовить руководящие принципы в отношении представления специальных докладов, ему придется отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии.
Her delegation fully agreed with the Secretary-General that the accountability of programme managers must be coupled with the provision of the financial resources they needed to perform their tasks. Ее делегация полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что подотчетность руководителей программ должна подкрепляться предоставлением финансовых ресурсов, необходимых им для выполнения своих задач.
Mr. SHARP (Australia) said that his delegation agreed with the representative of France concerning the need for the timely submission of documents. Г-н ШАРП (Австралия) говорит, что его делегация согласна с мнением представителя Франции в отношении необходимости своевременного представления документов.
Malaysia also agreed with other delegations that the provisions of Article 107 and parts of Article 53 had become obsolete. Малайзия также согласна с другими делегациями, что положение статьи 107 и части статьи 53 устарели.
Her delegation agreed with the content and formulation of article 20 and considered that the term "ecosystems" was the appropriate one in that context. Венесуэльская делегация согласна с содержанием и формулировкой статьи 20 и считает, что термин "экосистемы" используется там обоснованно.
His delegation agreed that the Security Council should be vested with the power to refer cases to an international criminal court. Его делегация согласна с тем, что Совету Безопасности должно быть предоставлено право передавать случаи для рассмотрения в международный уголовный суд.
Recognizing that water resources were vitally important to many States, his delegation agreed that there was a need to elaborate a system of rules concerning confined transboundary groundwaters. Признавая, что для многих государств водные ресурсы имеют исключительно важное значение, его делегация согласна с тем, что необходимо разработать систему норм, касающихся замкнутых трансграничных грунтовых вод.
His delegation agreed that a State which considered the criterion of purpose to be irrelevant should not be required to apply that criterion. Его делегация согласна с тем, что от того или иного государства, считающего критерий цели нерелевантным, не следует требовать применения этого критерия.
His delegation fully agreed with the Secretary-General that the new practice constituted a significant step towards the development of improved mechanisms for effective consultation. Кенийская делегация полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что эта практика является значительным шагом к разработке более совершенных механизмов эффективных консультаций.
It agreed that the travel and subsistence allowances should be granted, but wondered if the statement of budget programme implications was the proper context for that decision. Его делегация согласна с тем, что необходимо оплатить путевые расходы и суточные, но при этом не уверена в том, что заявление о последствиях для бюджета по программам является надлежащим контекстом для принятия такого решения.
His delegation agreed with ACABQ that the headquarters rule should be waived and that travel expenses and daily subsistence allowances should be granted. Его делегация согласна с ККАБВ в том, что следует санкционировать исключение из правила о штаб-квартирах и об оплате путевых расходов и выплате суточных.
In addition, it agreed with the point made by Canada that the General Assembly could not be held responsible for delays in issuing reports. Кроме того, она согласна с замечанием, сделанным делегацией Канады, в отношении того, что Генеральная Ассамблея не несет ответственности за задержки с выпуском докладов.
His delegation had also agreed to the adoption of the practice set out in General Assembly resolution 47/209 B, which dealt with the financing of UNTAC. Делегация его страны согласна также следовать практике, изложенной в резолюции 47/209 В Генеральной Ассамблеи, которая посвящена вопросу о финансировании ЮНТАК.