His delegation agreed with the Advisory Committee that more could be done to forecast staffing requirements for the major occupational groups. |
Делегация его страны согласна с мнением Консультативного комитета о том, что можно приложить больше усилий в целях прогнозирования кадровых потребностей для основных профессиональных групп. |
The Group agreed with the Advisory Committee that those standards applied to all staff, including senior managers. |
Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что эти стандарты распространяются на всех сотрудников, включая старших руководителей. |
Her delegation agreed with the Advisory Committee that an interim independent assessment of the formal system of administration of justice was desirable. |
Делегация оратора согласна с Консультативным комитетом в том, что желательно провести промежуточную независимую оценку формальной системы отправления правосудия. |
His delegation agreed with the general thrust of the five draft conclusions provisionally adopted by the Commission. |
Делегация Индонезии согласна с общей идеей проекта пяти выводов, принятых Комиссией в предварительном порядке. |
Concerning draft conclusion 5, his delegation agreed that subsequent practice by non-State actors should be understood in a broad sense. |
Что касается проекта вывода 5, то делегация страны оратора согласна с тем, что последующую практику негосударственных субъектов следует понимать в широком смысле. |
Poland agreed that it would seem expedient to let practice evolve. |
Польша согласна с тем, что было бы целесообразно позволить практике подтвердить это. |
Her delegation firmly agreed with the Special Rapporteur's view that flexibility was essential. |
Делегация ее страны полностью согласна со Специальным докладчиком в том, что гибкость особенно важна. |
Poland agreed with other delegations that peremptory norms could also be derived from treaties. |
Польша согласна с другими делегациями в отношении того, что источником императивных норм могут также быть договоры. |
His delegation agreed that a legal framework for preventive measures was vital for disaster preparedness. |
Делегация оратора согласна с тем, что правовая основа предупредительных мер имеет жизненно важное значение для обеспечения готовности к бедствиям. |
His delegation agreed that it was not the task of the Commission to encourage or discourage recourse to provisional application. |
Делегация Мексики согласна с тем, что в задачи Комиссии не входит ни поощрение, ни препятствование временному применению. |
Her delegation generally agreed with the Special Rapporteur's proposal to approach the topic from a temporal perspective. |
Делегация Малайзии в общем и целом согласна с предложением Специального докладчика о поэтапном рассмотрении данного вопроса, а также его рассмотрении во временном ракурсе. |
Her delegation fully agreed with that statement and considered further that support for the Court was an investment in the rule of law. |
Делегация оратора полностью согласна с этим заявлением и также считает, что поддержка Суда является инвестицией в укрепление верховенства права. |
Ms. Kobayashi-Terada (Japan) said that she broadly agreed with the representative of Switzerland. |
Г-жа Кобаяши-Терада (Япония) говорит, что она в целом согласна с представителем Швейцарии. |
His delegation agreed with the conclusions in The Millennium Development Goals Report 2013, on progress towards the MDGs in Africa. |
Его делегация согласна с выводами, содержащимися в докладе 2013 года об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении прогресса, достигнутого в странах Африки. |
She agreed with Mr. Amir that the National Programme of Measures for Roma was particularly important. |
Выступающая согласна с г-ном Амиром в том, что Национальная программа мер в интересах рома является крайне важной. |
It also agreed with the Secretary-General's proposal concerning the immunity of judges of the Dispute and Appeals Tribunals. |
Она также согласна с предложением Генерального секретаря относительно иммунитета судей Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала. |
Her delegation therefore strongly agreed with the Special Rapporteur that the protection of the atmosphere was a common concern of humankind. |
В связи с этим делегация Федеративных Штатов Микронезии полностью согласна со Специальным докладчиком в том, что охрана атмосферы является общей заботой человечества. |
His delegation agreed with the Commission's view that the identification of State officials must be examined on a case-by-case basis. |
Делегация оратора согласна с Комиссией в том, что вопрос об установлении должностных лиц государства должен рассматриваться в каждом конкретном случае на индивидуальной основе. |
Her delegation agreed with the Special Rapporteur that human rights law was separate and based on different principles than international environmental law. |
Ее делегация согласна со Специальным докладчиком в том, что право прав человека является отдельной областью права, базирующейся на принципах, отличных от тех, которые лежат в основе международного экологического права. |
His delegation agreed with the statement in draft conclusion 7, paragraph 3, that inaction might also serve as practice. |
Его делегация согласна с заявлением в пункте 3 проекта вывода 7 о том, что бездействие также может считаться практикой. |
His delegation generally agreed with the statement in draft conclusion 8 that there was no predetermined hierarchy among the various forms of practice. |
Его делегация в целом согласна с утверждением в проекте вывода 8 о том, что не существует никакой заранее установленной иерархии различных форм практики. |
Mr. Golfyaev (Russian Federation) said that his delegation agreed that advocates of self-determination were often discredited as radicals or separatists. |
Г-н Гольфяев (Российская Федерация) говорит, что его делегация согласна с тем, что сторонников самоопределения часто дискредитируют, называя радикалами и сепаратистами. |
She is stateside and has agreed to take care of your Emily Thorne problem. |
Она в США. и согласна позаботиться о твоей проблеме с Эмили Торн. |
Russian intelligence agreed to extradite all of Sergei's men who were already in New York. |
Российская разведка согласна экстрадировать всех людей Сергея, которые находились в Нью-Йорке. |
We made a deal, and I agreed to it, so... |
Мы договорились, и я согласна с тобой, так что... |