Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласна

Примеры в контексте "Agreed - Согласна"

Примеры: Agreed - Согласна
It also agreed to the other topics selected by the Study Group for further analysis and shared the view that the outcome of the Commission's work should take the form of a report. Австрия также согласна и с выбором других тем, осуществленным Группой, с тем чтобы расширить ее анализ, и разделяет мнение о том, что в конечном результате работа КМП должна излагаться в докладе.
It agreed that an act might belong to more than one of the three generally established categories proposed by the Special Rapporteur, and that therefore such categorization of acts might not be the most appropriate in the current instance. Она согласна с тем, что тот или иной акт может принадлежать к нескольким из трех в целом установленных категорий, предложенных Специальным докладчиком, а в силу этого такая категоризация актов в данном случае может быть не самой подходящей.
The rules to be drafted by the Commission should be limited to matters of general international law, without referring to conditions for the existence of a wrongful act. Chile agreed with other delegations that the scope of the study should be limited to intergovernmental organizations. Правила, которые будут разрабатываться Комиссией, должны быть ограничены вопросами общего международного права без ссылок на обстоятельства, связанные с наличием какого-либо неправомерного деяния. Чили согласна с другими делегациями в том, что круг данного исследования должен быть ограничен вопросами межправительственных организаций.
ESCWA understood that strategic partnership development was the key to mobilizing resources that benefited all programme areas and agreed that a sustained major effort was required to improve its extrabudgetary resource base. ЭСКЗА понимает, что налаживание стратегических партнерских отношений является ключевым элементом мобилизации ресурсов в интересах всех направлений программной деятельности, и согласна с тем, что необходимы неустанные усилия по расширению базы таких ресурсов.
India agreed with the report of the Secretary-General that non-fuel commodity imports by developed countries played a crucial role in establishing conditions in international commodity markets that were favourable to developing countries. Индия согласна с содержащимся в докладе Генерального секретаря выводом о том, что импорт нетопливных сырьевых товаров развитых стран играет решающую роль в установлении на международных товарных рынках условий, благоприятных для развивающихся стран.
She agreed with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) that literacy and poverty eradication were closely linked. It was therefore essential to adopt a multidimensional approach to poverty eradication. Она согласна с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в том, что обучение грамоте и искоренение нищеты тесно связаны и что в борьбе с нищетой нужно применять многомерный подход.
Mr. Holubov (Ukraine), referring to the report of the Secretary-General contained in document A/59/301, said that his delegation agreed on the need for continued international support to transition economies in their aspiration to implement market-oriented reforms and achieve sustainable social and economic growth. Г-н Голубов (Украина), ссылаясь на доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/59/301, говорит, что его делегация согласна с необходимостью продолжать оказание международной поддержки странам с переходной экономикой в их стремлении осуществить рыночные реформы и добиться устойчивого социально-экономического роста.
She agreed that resource instability and inadequacy had affected the integrity and orientation of the Special Representative's work. It was therefore essential for the necessary funding to be provided. Она согласна с утверждением о том, что нехватка и нестабильность ресурсов оказывают пагубное воздействие на доброкачественность и целенаправленность работы Специального представителя, и в связи с этим крайне важно обеспечить выделение необходимых ресурсов.
Mr. Hyassat (Jordan) said that Jordan fully agreed that counter-terrorism measures should always be in line with the principles of necessity and proportionality, and in accordance with international human-rights, refugee and humanitarian law. Г-н Хьяссат (Иордания) говорит, что Иордания полностью согласна с тем, что меры по борьбе с терроризмом всегда должны соответствовать принципам необходимости и соразмерности, а также международным нормам в области прав человека, беженскому и гуманитарному праву.
Her delegation agreed fully with the comment of OIOS that the United Nations should call on civil society partners and other United Nations entities to assume greater responsibility for public information. Делегация Соединенных Штатов полностью согласна с замечанием УСВН о том, что Организации Объединенных Наций следует активнее привлекать к сотрудничеству общественные организации и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они брали на себя бóльшую ответственность за информирование общественности.
Ms. Schulz (Observer for the Hague Conference on Private International Law - HCCH) said she agreed that the only circumstances in which the draft convention might have to be applied by a non-contracting State were where that State's domestic law required it to do so. Г-жа Шульц (наблюдатель от Гаагской конфе-ренции по международному частному праву) гово-рит, что она согласна с тем, что проект конвенции может применяться недоговаривающимся государ-ством только в том случае, если этого требует внут-реннее право этого государства.
The Chairman said he took it that the Commission agreed that derogation could be either explicit or implicit and that that agreement should be reflected in the commentary. Председатель предлагает считать, что, на-сколько он понимает, Комиссия согласна с тем, что отступление может быть либо явно выраженным, либо подразумеваемым и что согласие с этим долж-но быть отражено в комментарии.
The Chairman said he took it that the Commission agreed to replace "inaccurate or false" with "inaccurate, incomplete or false". Председатель говорит, что, по его мнению, Комиссия согласна заменить слова "неточных или ложных" на слова "неточных, неполных или ложных".
The Chairman said he took it that the Commission agreed to the proposal of the representative of Italy to add a footnote to the chapeau of model provision 28, as a means of resolving any potential conflict between model provision 28 and other model provisions. Председатель говорит, что, как он понимает, Комиссия согласна с предложением представителя Италии добавить сноску к вступительной части текста типового положения 28 с целью устранения любой возможной коллизии между типовым положением 28 и другими типовыми положениями.
The Committee decided to ask whether the secretariat might publish the above exchange of communications on the Convention's website; if there was no reply by 31 October 2009, the Committee would understand that the Party agreed to publication. Комитет решил выяснить, может ли секретариат опубликовать вышеупомянутый обмен сообщениями на веб-сайте Конвенции; в случае неполучения ответа к 31 октября 2009 года Комитет будет считать, что Сторона согласна с их опубликованием.
The Committee decided to ask whether the secretariat might publish the exchange of communications on that issue on the Convention's website; if there was no reply by 30 April 2011, the Committee would understand that the Republic of Moldova agreed to publication. Комитет принял решение обратиться с просьбой к секретариату о рассмотрении возможности опубликования обмена сообщениями по этому вопросу на веб-сайте Конвенции; если до 30 апреля 2011 года ответа не поступит, Комитет будет считать, что Республика Молдова согласна с этой публикацией.
She agreed with the general thrust of draft article 10 (Duty of the affected State to seek assistance), but it should also address situations in which the affected State might be unwilling to provide assistance and protection for them. Оратор согласна с общим смыслом проекта статьи 10 (Обязанность пострадавших государств обращаться за помощью), но при этом следует также рассмотреть ситуации, когда пострадавшее государство не желает предоставлять людям помощь и защиту.
His delegation agreed with the Commission that it was not necessary to determine whether the three humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality in draft article 6 (Humanitarian principles in disaster response) were also general principles of international law. Делегация оратора согласна с Комиссией в том, что нет необходимости указывать, что три гуманитарных принципа - гуманность, нейтралитет и беспристрастность - в проекте статьи 6 (Гуманитарные принципы при реагировании на бедствия) являются также и общими принципами международного права.
It also agreed with the Special Rapporteur that the categories of crime identified in article 5 of the Rome Statute, particularly genocide, crimes against humanity and war crimes, might be seen as a directory of customary rules giving rise to the obligation to extradite or prosecute. Она также согласна со Специальным докладчиком в том, что категории преступлений, перечисленные в статье 5 Римского статута, особенно геноцид, преступления против человечности и военные преступления, могут рассматриваться как указатель обычных норм, являющихся источником обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
The delegation of Egypt agrees with the broad outline contained in the terms of reference of the Working Group, including its mandate and the programme of work agreed to following its first meeting on 22 March. Делегация Египта согласна с очерченным широким кругом полномочий Рабочей группы, в том числе с ее мандатом и программой работы, согласованными в результате ее первого заседания, состоявшегося 22 марта.
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation agreed with the observations made by the representative of Argentina and aligned itself with the statements that had been made earlier by the representatives of Canada and Guatemala. Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что делегация ее страны согласна с замечаниями, сделанными представителем Аргентины, и присоединяется к заявлениям, которые были сделаны ранее представителями Канады и Гватемалы.
She agreed that in a mobile and globalized world, migration was a natural consequence and more legal channels must be created in recognition of labour market needs and the legitimate aspirations of individuals. Оратор согласна с тем, что в условиях мобильного и глобализованного мира миграция должна рассматриваться как естественное явление и что необходимо создать большее количество законных каналов в знак признания потребностей рынка труда и законных чаяний людей.
Ms. Chanet said that she agreed that the issue of page limits would resolve itself once the Committee had adopted guidelines on the content and format of the list of issues. Г-жа Шане говорит, что она согласна с тем, что вопрос о постраничном объеме разрешится после утверждения Комитетом руководящих принципов, касающихся содержания и формата перечня вопросов.
Ms. Keller said that she agreed, but added that if the Committee continued along those lines, the list could become longer than before, as the previous text had excluded items that had already been spelled out in the Covenant. Г-жа Келлер говорит, что она согласна, однако добавляет, что, если Комитет будет и в дальнейшем следовать подобным курсом, перечень может стать еще длиннее, чем раньше, поскольку предыдущий текст не включал в себя вопросы, которые подробно освещены в Пакте.
Ms. Motoc agreed that it was the Committee's duty to indicate to the ILC that guideline 3.3.3 [3.3.4] was unacceptable and inappropriate to human rights treaties. Г-жа Моток согласна с тем, что Комитет обязан сообщить КМП, что руководящее положение 3.3.3. [3.3.4] неприемлемо и не удовлетворяет требованиям договоров по правам человека.