Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласна

Примеры в контексте "Agreed - Согласна"

Примеры: Agreed - Согласна
Mr. Abdelaziz (Egypt) said his delegation agreed that the country-specific meetings should include all active partners on the ground in the countries concerned, and should stress the principle of national ownership of the process. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что его делегация согласна с тем, что в заседаниях по конкретным странам должны участвовать все партнеры, действующие на местном уровне в заинтересованных странах, и что необходимо обеспечить соблюдение принципа национальной ответственности за процесс.
Ms. Motoc said she was in favour of a strict interpretation of article 14 and agreed that it should be explicitly stated that military courts must be impartial and independent and observe the same principles of justice as civilian courts. Г-жа Моток выступает за строгое толкование статьи 14 и согласна с необходимостью недвусмысленного заявления о том, что военные суды должны быть беспристрастными и независимыми и соблюдать те же принципы правосудия, что и гражданские суды.
Ms. Downing (Australia) said that, while she appreciated the Swedish delegation's efforts, she agreed with the United States and Senegal that the Swedish proposal undercut the compromise reached in the Working Group. Г-жа Даунинг (Австралия) говорит, что, хотя и высоко ценит усилия делегации Швеции, согласна с делегациями Соединенных Штатов и Сенегала в том, что шведское предложение подрывает компромисс, достигнутый в Рабочей группе.
His delegation agreed that the strategic role of COPUOS must be strengthened and that clear objectives were needed to achieve the goals of making the benefits of space science and technology available to all humanity. Делегация его страны согласна с тем, что стратегическую роль КОПУОС необходимо усилить, и что нужны четкие цели для выполнения задачи предоставления космической науки и техники в распоряжение всего человечества.
However, given the importance of the draft resolution on the financial and economic crisis and its impact on development, it had agreed to adopt the draft decision in its present form. Тем не менее, учитывая важность проекта резолюции по вопросу финансового и экономического кризиса и его последствий для процесса развития, она согласна принять проект решения в его нынешней форме.
Ms. Agreda (Bolivia) said she agreed that equality and complementarity were different concepts and that the idea of equality between men and women had its own characteristics in each culture, including those of Bolivian ethnic groups. Г-жа Агреда (Боливия) говорит, что она согласна с тем, что равенство и взаимодополняемость представляют собой разные концепции и что идея равенства между мужчинами и женщинами имеет свои собственные характеристики в каждой культуре, включая характерные особенности этнических групп в Боливии.
She agreed that it should be established permanently and at the same level as the State ministries and a number of measures, including the amendment of legislation, had been taken in that regard. Оратор согласна с тем, что Институт должен иметь постоянный статус на уровне государственных министерств, и что в этой связи необходимо принять ряд мер, включая внесение поправки в законодательство.
Lastly, while his delegation agreed with the wording of draft article 14, in the light of Articles 25 and 103 of the Charter of the United Nations, it considered that article to be superfluous. В заключение оратор отмечает, что, хотя его делегация согласна с формулировкой проекта статьи 14, в свете положений статей 25 и 103 Устава Организации Объединенных Наций эта статья представляется излишней.
Her delegation agreed that, as set out in article 15, the aggressor State should not terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if the effect would be to the benefit of that State. Ее делегация согласна с тем, что, как излагается в статье 15, государство-агрессор не прекращает договор, не выходит из него и не приостанавливает его действие вследствие вооруженного конфликта, если это дает преимущество такому государству.
It agreed on the importance of the field mobility policy in ensuring an effective and timely response to clients' needs and emerging challenges at the field level. Группа согласна с тем, что политика мобиль-ности на местах имеет большое значение для обеспечения эффективного и своевременного удов-летворения нужд клиентов и решения возникающих на местах проблем.
With regard to the second issue, that of loss of nationality and denationalization in relation to expulsion, she agreed with the Special Rapporteur's view that there were no grounds for elaborating a specific draft article. Во втором случае, который касается утраты гражданства и лишения гражданства в связи с высылкой, она согласна с мнением Специального докладчика относительно того, что для разработки конкретного проекта статьи нет никаких оснований.
As for draft article 48 ("Admissibility of claims"), she agreed with the thrust of paragraph 1, because the rule in such cases for the responsibility of States and of international organizations was the same. Что касается проекта статьи 48 («Допустимость требований»), то оратор согласна с общей направленностью пункта 1, поскольку в таких случаях к ответственности государств и к ответственности международных организаций применяется одно и то же правило.
On the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, his delegation agreed with the Special Rapporteur's preliminary conclusions and his treatment of the topic and looked forward to contributing substantially to the discussions. Что касается темы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, то румынская делегация согласна с предварительными выводами Специального докладчика и его подходом к рассмотрению этой темы и надеется внести существенный вклад в ее обсуждение.
His delegation agreed that it was time to find the political will to adopt a comprehensive convention on international terrorism that would enable the international community to combat more effectively terrorism in all its forms. Его делегация согласна с тем, что настало время проявить политическую волю и принять всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме, которая позволила бы международному сообществу более эффективно бороться с терроризмом во всех его формах.
Ms. Molaroni (San Marino) said that her delegation agreed with the content of the amendment, but would vote against it because it was not consistent with the scope of the draft resolution. Г-жа Моларони (Сан-Марино) говорит, что делегация страны, которую она представляет, согласна с содержанием поправки, однако будет голосовать против нее, поскольку она не согласуется со сферой охвата проекта резолюции.
It agreed with the Advisory Committee's recommendation that the General Assembly should be kept informed of changes to the ICT management framework in the context of its consideration of the proposed programme budget and provided with regular updates on ICT activities. Она согласна с вынесенной Консультативным комитетом рекомендацией о том, чтобы информировать Генеральную Ассамблею об изменениях в рамках системы управления в области ИКТ в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам и регулярно представлять ей обновленную информацию о деятельности в области ИКТ.
The Group therefore agreed with the recommendations of the Board of Auditors and the Advisory Committee that the rules and procedures applicable to all investigations should be standardized and consolidated under an instruction of the Secretary-General and be systematically provided to staff being interviewed. Поэтому Группа согласна с рекомендациями Комиссии ревизоров и Консультативного комитета относительно стандартизации правил и процедур, регулирующих проведение всех расследований, и их сведения воедино в рамках инструкции Генерального секретаря и систематического ознакомления с ней сотрудников, с которыми проводятся собеседования.
The Group also agreed that the investigation procedure should be used only where there were well-founded suspicions that rules had been broken and only after all possible alternative approaches had been considered. Группа также согласна с тем, что процедура расследования должна применяться только тогда, когда имеются обоснованные подозрения в нарушении правил, и только после рассмотрения всех возможных альтернативных подходов.
His delegation agreed with the Advisory Committee that the proposed realignment decision lacked clarity and was inconsistent with the decisions of the General Assembly, and feared that it would undermine the effectiveness of both offices. Делегация его страны согласна с мнением Консультативного комитета о том, что предлагаемое решение о перераспределении полномочий лишено ясности и противоречит решениям Генеральной Ассамблеи, и делегация опасается, что оно подорвет эффективность работы обоих подразделений.
The Group agreed that the level of resources of the organizations had to be commensurate with the mandates and demands placed upon the system and supported the call for donor countries to increase their funding to operational activities, notably through the provision of core resources. Группа согласна с тем, что уровень ресурсов организаций должен соответствовать мандатам и требованиям, возлагаемым на систему, и поддерживает призыв к странам-донорам увеличить ассигнования на оперативную деятельность, в частности путем предоставления основных ресурсов.
She would incorporate the suggestions made by Mr. O'Flaherty and Mr. Iwasawa concerning the national dialogue process and the participation of civil society; however, she agreed with the reservations expressed by Ms. Majodina in that regard. Она учтет предложения г-на О'Флаэрти и г-на Ивасавы в отношении процессов национального диалога и участия гражданского общества; в то же время она согласна с оговорками, которые выразила в этой связи г-жа Майодина.
France, like many other States, agreed that the treaty bodies' procedures should be harmonized; it would not be easy but it would be very helpful for States that were being reviewed by more than one Committee at the same time. Франция, как и многие другие государства, согласна с тем, что следует согласовать процедуры договорных органов; это не просто сделать, но это было бы существенным подспорьем для государств, являющихся объектами рассмотрения со стороны нескольких комитетов одновременно.
Ms. Coker-Appiah said that she agreed that further efforts were needed to combat gender stereotypes in Uruguay and that it was not surprising that violence against women remained a problem in that country. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что она согласна с тем, что для борьбы с гендерными стереотипами в Уругвае необходимы дальнейшие усилия и что насилие в отношении женщин отнюдь не случайно является серьезной проблемой в этой стране.
She agreed entirely with the views expressed by the State party in the responses to the list of questions and issues concerning the importance of future generations and of children in family life. Она полностью согласна с мнениями, выраженными государством-участником в его ответах на перечень тем и вопросов, относительно важного значения будущих поколений и наличия детей в семейной жизни.
His delegation agreed, however, with the Committee of Actuaries that it could not be assumed that that positive trend would continue and that care should be taken to ensure the Fund's position remained healthy. Однако делегация Соединенных Штатов согласна с Комитетом актуариев в том, что нельзя предположить, что такая позитивная тенденция будет сохраняться, а также в том, что необходимо принять меры для сохранения стабильного финансового положения Фонда.