| I couldn't move, as if I was accepting it... as though I agreed. | Я не могла пошевелиться, как будто была на все согласна. |
| It will be hard, but she's agreed to try again. | Будет сложно, но она согласна попробовать еще раз. |
| She's agreed to support Becky until she's of age. | Она согласна обеспечивать Бекки, пока та не вырастет. |
| The D.A. has agreed to get you an early release and police protection. | Прокуратура согласна выпустить тебя досрочно и обеспечить охраной. |
| My sister agreed to go out with me. | Моя сестра согласна пойти со мной на свидание. |
| Well, for what it's worth, she agreed with you. | Если уж на то пошло, она с тобой согласна. |
| The entire group completely agreed with her. | Вся группа абсолютно согласна с ней. |
| She actually agreed with you, Mariana. | Она согласна с тобой, Мариана. |
| Miss Quinton agreed with Lady Westholme. | Мисс Куинтон была согласна с леди Уэстхольм. |
| Ms. MOTOC agreed with Ms. Majodina's suggestion of involving national human rights institutions and NGOs in the work of the Special Rapporteur. | Г-жа МОТОК согласна с предложением г-жи Майодины относительно привлечения национальных правозащитных учреждений и НПО к работе Специального докладчика. |
| She agreed that there was no useful purpose in continuing dialogue with the State party. | Она согласна с тем, что продолжение диалога с данным государством-участником является нецелесообразным. |
| His delegation agreed that the outcome of the interpretation of an international treaty by its parties was not always legally binding. | Делегация оратора согласна с тем, что результат толкования международного договора его участниками не всегда имеет обязательную юридическую силу. |
| Ms. Schneeberger (Switzerland) said that her delegation agreed that national policies and strategies should complement the general legal framework relating to food security. | Г-жа Шнеебергер (Швейцария) говорит, что ее делегация согласна с тем, что национальная политика и стратегии должны дополнять общую правовую базу, касающуюся продовольственной безопасности. |
| Mr. Bellenger (France) said that his delegation agreed with the views expressed by the representative of Canada. | Г-н Белланже (Франция) говорит, что делегация его страны согласна со взглядами представителя Канады. |
| His Group agreed with the general thrust of the evaluation report. | Его Группа согласна с общей направленностью доклада об оценке. |
| It also agreed that on a temporary basis the necessary funds should be borrowed from the Working Capital Fund. | Она согласна также с тем, чтобы на временной основе необходимая сумма была заимствована из Фонда оборотных средств. |
| She agreed with Ms. Shin's comments on the inequalities of the law on inheritance. | Она согласна с замечаниями г-жи Шин о неравенстве, существующем в законе, касающемся наследства. |
| Ms. Kwaku said that she agreed with Ms. Feng Cui on the inadequacy of measures to enhance the situation of rural women. | Г-жа Кваку говорит, что она согласна с г-жой Фэн Цуй в отношении неадекватности мер по улучшению положения сельских женщин. |
| The original purpose of the practice had become distorted owing to commercialization, and she agreed that it should be discontinued. | Первоначальная цель этой практики была искажена ввиду коммерциализации, поэтому она согласна с необходимостью ее прекращения. |
| Ms. Hole said she agreed that Norway did not have a satisfactory answer to that question. | Г-жа Хоул говорит, что она согласна с тем, что Норвегия не представила удовлетворительного ответа на этот вопрос. |
| She agreed that the issue of international cooperation was missing and should be added, and agreed with Ms. Chung's suggestion that regional organisations might be encouraged also to develop guidelines. | Она согласна с тем, что вопрос о международном сотрудничестве был пропущен и что его следует включить; кроме того, она согласна с предложением г-жи Чун поощрять региональные организации к тому, чтобы они также занялись разработкой основных принципов. |
| The same percentage of respondents (62 per cent) agreed or strongly agreed with the statement that OIOS was helping to strengthen the United Nations. | Та же доля респондентов (62 процента) согласна или полностью согласна с заявлением о том, что УСВН помогает укреплять Организацию Объединенных Наций. |
| Malaysia agreed on the need for Governments to consult with indigenous peoples in formulating policies, promulgating legislation and implementing programmes. | Малайзия согласна с тем, что правительства должны проводить консультации с коренными народами при разработке политики, принятии законов и осуществлении программ. |
| Ms. MOTOC explained that she agreed with Mr. O'Flaherty that the first sentence of paragraph 12 was redundant. | Г-жа МОТОК поясняет, что она согласна с мнением г-на О'Флаэрти относительно избыточности первого предложения пункта 12. |
| Switzerland agreed about the need for a simple definition. | Швейцария согласна с тем, что необходимо простое определение. |