I couldn't move, as if I was accepting it... as though I agreed. |
Я не могла пошевелиться, как будто была на все согласна. |
It will be hard, but she's agreed to try again. |
Будет сложно, но она согласна попробовать еще раз. |
She's agreed to support Becky until she's of age. |
Она согласна обеспечивать Бекки, пока та не вырастет. |
The D.A. has agreed to get you an early release and police protection. |
Прокуратура согласна выпустить тебя досрочно и обеспечить охраной. |
My sister agreed to go out with me. |
Моя сестра согласна пойти со мной на свидание. |
Well, for what it's worth, she agreed with you. |
Если уж на то пошло, она с тобой согласна. |
The entire group completely agreed with her. |
Вся группа абсолютно согласна с ней. |
She actually agreed with you, Mariana. |
Она согласна с тобой, Мариана. |
Miss Quinton agreed with Lady Westholme. |
Мисс Куинтон была согласна с леди Уэстхольм. |
Ms. MOTOC agreed with Ms. Majodina's suggestion of involving national human rights institutions and NGOs in the work of the Special Rapporteur. |
Г-жа МОТОК согласна с предложением г-жи Майодины относительно привлечения национальных правозащитных учреждений и НПО к работе Специального докладчика. |
She agreed that there was no useful purpose in continuing dialogue with the State party. |
Она согласна с тем, что продолжение диалога с данным государством-участником является нецелесообразным. |
His delegation agreed that the outcome of the interpretation of an international treaty by its parties was not always legally binding. |
Делегация оратора согласна с тем, что результат толкования международного договора его участниками не всегда имеет обязательную юридическую силу. |
Ms. Schneeberger (Switzerland) said that her delegation agreed that national policies and strategies should complement the general legal framework relating to food security. |
Г-жа Шнеебергер (Швейцария) говорит, что ее делегация согласна с тем, что национальная политика и стратегии должны дополнять общую правовую базу, касающуюся продовольственной безопасности. |
Mr. Bellenger (France) said that his delegation agreed with the views expressed by the representative of Canada. |
Г-н Белланже (Франция) говорит, что делегация его страны согласна со взглядами представителя Канады. |
His Group agreed with the general thrust of the evaluation report. |
Его Группа согласна с общей направленностью доклада об оценке. |
It also agreed that on a temporary basis the necessary funds should be borrowed from the Working Capital Fund. |
Она согласна также с тем, чтобы на временной основе необходимая сумма была заимствована из Фонда оборотных средств. |
She agreed with Ms. Shin's comments on the inequalities of the law on inheritance. |
Она согласна с замечаниями г-жи Шин о неравенстве, существующем в законе, касающемся наследства. |
Ms. Kwaku said that she agreed with Ms. Feng Cui on the inadequacy of measures to enhance the situation of rural women. |
Г-жа Кваку говорит, что она согласна с г-жой Фэн Цуй в отношении неадекватности мер по улучшению положения сельских женщин. |
The original purpose of the practice had become distorted owing to commercialization, and she agreed that it should be discontinued. |
Первоначальная цель этой практики была искажена ввиду коммерциализации, поэтому она согласна с необходимостью ее прекращения. |
Ms. Hole said she agreed that Norway did not have a satisfactory answer to that question. |
Г-жа Хоул говорит, что она согласна с тем, что Норвегия не представила удовлетворительного ответа на этот вопрос. |
She agreed that the issue of international cooperation was missing and should be added, and agreed with Ms. Chung's suggestion that regional organisations might be encouraged also to develop guidelines. |
Она согласна с тем, что вопрос о международном сотрудничестве был пропущен и что его следует включить; кроме того, она согласна с предложением г-жи Чун поощрять региональные организации к тому, чтобы они также занялись разработкой основных принципов. |
The same percentage of respondents (62 per cent) agreed or strongly agreed with the statement that OIOS was helping to strengthen the United Nations. |
Та же доля респондентов (62 процента) согласна или полностью согласна с заявлением о том, что УСВН помогает укреплять Организацию Объединенных Наций. |
Malaysia agreed on the need for Governments to consult with indigenous peoples in formulating policies, promulgating legislation and implementing programmes. |
Малайзия согласна с тем, что правительства должны проводить консультации с коренными народами при разработке политики, принятии законов и осуществлении программ. |
Ms. MOTOC explained that she agreed with Mr. O'Flaherty that the first sentence of paragraph 12 was redundant. |
Г-жа МОТОК поясняет, что она согласна с мнением г-на О'Флаэрти относительно избыточности первого предложения пункта 12. |
Switzerland agreed about the need for a simple definition. |
Швейцария согласна с тем, что необходимо простое определение. |