| She agreed that it was important to have full statistics on the number of women in decision-making positions. | Она согласна, что наличие полных статистических данных о количестве женщин, занимающих руководящие должности, имеет важное значение. |
| The Group agreed with the Redesign Panel that the new system should place equal emphasis on informal and formal dispute settlement. | Группа согласна с Группой по реорганизации, что в рамках новой системы целесообразно уделять равное внимание неформальному и формальному урегулированию споров. |
| He asked the delegation whether it agreed with the broader definition. | Он спрашивает делегацию, согласна ли она с таким более широким определением. |
| She agreed with members that not enough had been done to ensure the independence of lawyers. | Она согласна с членами в том, что еще недостаточно делается для обеспечения независимости адвокатов. |
| Ms. EVATT agreed that a wider statement in regard to treaty obligations was needed. | Г-жа ЭВАТ согласна, что требуется более широкая формулировка в отношении договорных обязательств. |
| The Group also agreed with the Panel's recommendation that the new system should include a strengthened Office of the Ombudsman. | Группа также согласна с рекомендацией Группы по реорганизации, что новая система должна включать более действенную Канцелярию Омбудсмена. |
| His delegation therefore agreed that an effective mediation function was needed. | Поэтому его делегация согласна, что необходимо обеспечить функцию эффективного посредничества. |
| Japan agreed that a State should accept jurisdiction over the core crimes when it became a party to the Statute. | Япония согласна с тем, что государство, становясь участником Статута, должно признавать юрисдикцию в отношении основных преступлений. |
| His delegation agreed with the representative of Guyana that globalization was the single most important challenge confronting the international community. | Его делегация согласна с представителем Гайаны в том, что глобализация является самой важной проблемой, стоящей перед международным сообществом. |
| His delegation fully agreed that such a forum would usher in the new millennium with a momentous demonstration of global solidarity. | Его делегация полностью согласна с тем, что такой форум должен стать поистине демонстрацией глобальной солидарности в начале нового тысячелетия. |
| His delegation agreed that effective implementation of the Uruguay Round agreements and continuing trade liberalization should be at the heart of any discussions. | Его делегация согласна, что в центре любых обсуждений должны быть вопросы эффективного осуществления соглашений Уругвайского раунда переговоров и дальнейшей либерализации торговли. |
| With regard to the rationalization of human resources management, his delegation agreed that the staff recruitment procedure was too lengthy and should be shortened. | Что касается рационализации процедур управления людскими ресурсами, то делегация Японии согласна с тем, что процесс набора персонала является слишком длительным и должен быть укорочен. |
| In principle, he agreed with the proposed wording of the new article 29 bis entitled "Compliance with a peremptory norm". | Австрия в принципе согласна с предложенной формулировкой новой статьи 29 бис «Соблюдение императивной нормы». |
| His delegation therefore agreed with the proposed deletion of the subjective requirement of knowledge of wrongfulness. | В этой связи его делегация согласна с предлагаемым исключением субъективного требования в отношении сознания противоправности. |
| It agreed with the approach taken of elaborating a Guide to practice rather than a more formal document. | Она согласна с подходом, предусматривающим разработку руководства по практике, а не более формального документа. |
| She fully agreed that, in future, requests for exemption should be dealt with on a case-by-case basis. | Она полностью согласна с тем, что в будущем просьбы о применении изъятия должны рассматриваться в индивидуальном порядке. |
| The representative of Japan said that his country agreed with the United States and the European Union on the status of the Group. | Представитель Японии заявил, что его страна согласна с мнением Соединенных Штатов и Европейского союза относительно статуса Группы. |
| Our delegations also agreed with the wish of other delegations that the Secretary-General should provide additional justification for his recommendation to move to results-based budgeting. | Наша делегация также согласна с пожеланием других делегаций в отношении того, чтобы Генеральный секретарь представил дополнительные обоснования своей рекомендации перейти к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| She, agreed that resources to implement the Programme of Action should be additional to existing resources. | Она согласна с тем, что ресурсы на осуществление Программы действий должны быть дополнительными по отношению к имеющимся ресурсам. |
| She agreed with the amendment to paragraph 9 as proposed by Ms. Sinegiorgis. | Она согласна с поправкой к пункту 9, предложенной г-жой Синегиоргис. |
| His delegation agreed that the use of the radio broadcasting facilities of Member States could be a way of saving budgetary resources. | Его делегация согласна с тем, что одним из путей экономии бюджетных ресурсов стало бы использование технических возможностей в области радиовещания, имеющихся у государств-членов. |
| Her delegation agreed with the representative of Pakistan on the need for a fair balance between the rights and obligations of staff members. | Ее делегация согласна с мнением представителя Пакистана о необходимости обеспечить должную сбалансированность между правами и обязанностями сотрудников. |
| It also agreed with ACABQ in rejecting the assumption that public information activities were non-programme activities. | Как и ККАБВ, ее делегация не согласна с мнением о том, что деятельность в области общественной информации является непрограммной деятельностью. |
| On the subject of unliquidated obligations, his delegation agreed that estimates and procedures must be refined. | Что касается непогашенных обязательств, его делегация согласна с тем, что необходимо пересмотреть сметы и процедуры. |
| Ms. Incera (Costa Rica) agreed with the representative of Cuba. | Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) согласна с представителем Кубы. |