India agreed that timber and forest products for trade should be sustainable and come from sustainably managed forests. |
Индия согласна с тем, что древесная и лесная продукция, предназначенная для коммерческой реализации, должна производиться с использованием ресурсосберегающих технологий в лесных хозяйствах, использующих рациональные методы лесопользования. |
I just talked to Gail Shaffer, and the control board has agreed to suspend the layoffs if we vote to comply tonight. |
Я говорил с Гейл Шэффер, комиссия согласна отсрочить сокращение штата, если мы проголосуем за подчинение. |
It agreed in general with the allocation of $63 million recommended by the Advisory Committee. |
Она согласна в целом с выделением 63 млн. долл. |
The only test was what the perpetrator knew or ought to have known at the time. Ms. Hampson agreed that exceptional measures should be limited in time. |
Г-жа Хэмпсон согласна с тем, что исключительные меры должны быть ограниченными по времени. |
In general, she agreed with those Commission members who had supported the merging of draft articles 17 and 18. |
В целом Греция согласна с членами Комиссии, предложившими объединить статьи 17 и 18. |
She agreed with the Commission's handling of the question as to whether a person could be deprived of his or her nationality for the purpose of expulsion. |
Оратор согласна с тем, каким образом Комиссия подходит к вопросу о возможности лишения лица гражданства для целей высылки. |
My client has agreed, against my advice... to settle for a one-time cash payment. |
Несмотря на мои советы, клиентка согласна на однократную выплату. |
His delegation agreed that the programme of work should be revised weekly and that the holding of late-night and weekend meetings should be avoided. |
Его делегация согласна с необходимостью еженедельного рассмотрения программы работы и недопущения проведения заседаний в позднее время и в выходные дни. |
His country agreed with ACABQ that an incentive system should be established and that recruitment rosters should be maintained. |
Его страна согласна с ККАБВ в том, что необходимо создать систему стимулирования и вести списки кандидатов на должности сотрудников. |
It agreed that accelerated economic development would reduce the danger of an increase in intolerance: that was precisely what the Government's economic reforms aimed to achieve. |
Она согласна с тем, что ускорение экономического развития уменьшит опасность роста нетерпимости, и именно в этом состоит цель экономических реформ правительства. |
It also agreed with the representative of France that delegations needed to have an official text in order to seek instructions from their Governments. |
Кроме того, она согласна с представителем Франции в отношении того, что, прежде чем запрашивать инструкции соответствующего правительства, необходимо располагать официальным документом. |
She agreed, however, that close attention should be paid to how the new law worked out in practice. |
Тем не менее, оратор согласна с тем, что необходимо обратить самое пристальное внимание на то, как этот новый закон применяется на практике. |
His delegation agreed with the Working Group that the customary-law approach had formed the basis of the topic. |
Его делегация согласна с мнением Рабочей группы о том, что в основе этой темы лежат положения обычного права. |
Mr. Son Seoung-woo (Republic of Korea) said that his delegation agreed that priority should be given to topic B. |
Г-н Сон Сеун Ву (Республика Корея) говорит, что делегация Кореи согласна с тем, что на первое место нужно поставить тему В. |
His delegation agreed that the topic was more suited to the development of non-binding draft guidelines than to a draft convention. |
Делегация Индонезии согласна с тем, что более закономерным результатом работы по данной теме будет разработка не имеющих обязательной юридической силы руководящих принципов, а не проекта конвенции. |
Slovenia agreed with the High Commissioner about the need to search for lasting solutions, based in particular on repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. |
Словения согласна с мнением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о том, что необходимо искать долговременные решения, основанные, в частности, на репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции. |
The Chairperson agreed. Ms. Medina Quiroga said she could accept all the amendments outstanding from the Committee's previous session. |
Г-жа Медина Кирога говорит, что она согласна со всеми поправками, оставшимися с предыдущей сессии Комитета. Сэр Найджел Родли указывает, что не все они сформулированы как текстовые поправки и что требуется их доработка. |
Ms. CARTWRIGHT agreed that there was a need to ensure that the Chairperson did not suffer financially from carrying out her duties. |
Г-жа КАРТРАЙТ говорит, что согласна с тем, чтобы Председатель была избавлена от финансовых расходов за свой в счет связи с выполнением служебных обязанностей. |
Romania agreed on the need for continuity between conception-related activities at Headquarters and execution-related activities at the country and regional levels. |
Румыния согласна с тем, что следует обеспечивать органическую связь между концепцией деятельности в штаб-квартирах и ее осуществлением на региональном и страновом уровне. |
Grant's conservationism and fascination with zoological natural history made him very influential among the New York elite who agreed with his cause, most notably Theodore Roosevelt. |
Его позиция защитника природы и его увлечение зоологической естественной историей сделали Гранта весьма влиятельной личностью среди нью-йоркской элиты, которая была согласна с его идеями, в особенности это касалось Теодора Рузвельта. |
It also agreed that emphasis on typical functions rather than a specific model would make it easier to develop a media-neutral set of rules at a later stage. |
Она также согласна с тем, что упор на типичные функции, а не на ту или иную конкретную модель, облегчит разработку на более позднем этапе универсального набора правил, не зависящего от конкретного способа передачи информации. |
Furthermore, his country agreed with Portugal that the Intergovernmental Group of Experts should resume its work as soon as conditions were ripe. |
Более того, его страна согласна с Португалией в том, что Межправительственная группа экспертов должна возобновить свою работу, как только для этого созреют необходимые предпосылки. |
Ms. Diallo Sene said that she fully agreed that Malian women were very active and played an essential role in society, and yet were underrepresented. |
Г-жа Диалло Сене говорит, что она полностью согласна с тем, что малийские женщины отличаются активностью и играют важную роль в жизни общества, однако при этом недостаточно широко представлены в органах власти. |
She agreed with the representatives of Egypt, India and Pakistan that the references to the Guiding Principles on Internal Displacement had not received the necessary consensus support. |
Она согласна с мнением представителей Египта, Индии и Пакистана относительно того, что ссылки на Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны не получили необходимой единодушной поддержки. |
None the less, she agreed it was conceivable that a woman, alone in a detention centre, might feel pressure to have the test performed. |
Тем не менее оратор согласна с тем, что на женщину, помещенную в тюремный центр обеспечения безопасности, может оказываться давление с целью ее принуждения к прохождению подобной проверки. |