| You don't actually know anyone was. | Вы даже не знаете, был ли вообще шантаж. |
| We don't even know if Ali's actually going to show up. | Мы даже не знаем собирается ли Эли вообще появиться. |
| In fact, you don't actually believe I am. | Фактически, ты даже не веришь, что пытаюсь. |
| You know, I don't actually remember. | Вы знаете, я даже не помню. |
| No, actually, we bonded. | Нет, вообще-то, мы даже поладили. |
| I actually did my senior thesis on Victor Hugo. | Я даже дипломную работу писал по Виктору Гюго. |
| She actually said your name in her sleep last night. | Прошлой ночью она даже произносила твоё имя во сне. |
| He actually encouraged Bill Gates to go in one direction while pushing Steve Jobs to go in another. | Он даже подталкивал Билла Гейтса пойти в одну сторону, а Стива Джобса в другую. |
| That's actually okay with us, because you both have the right to remain silent. | Нам это даже подходит, потому что вы оба имеете право хранить молчание. |
| It actually makes me jealous of you... for him to pay you that much attention. | Даже завидую, что он уделяет тебе столько внимания. |
| A group of scientists had actually proposed developing a form of "Esperanto" based on the Turkic languages. | Группа ученых даже предложила разработать определенную форму "эсперанто" на базе тюркских языков. |
| A United Nations University study shows that ill-timed or poorly designed elections in volatile situations can actually fuel chaos and reverse progress towards democracy. | Одно из исследований, проведенных Университетом Организации Объединенных Наций, показывает, что несвоевременные или плохо организованные выборы в нестабильной обстановке могут даже породить хаос и обратить вспять прогресс, достигнутый на пути продвижения к демократии. |
| At one point, I actually thought that experience would never end. | В один прекрасный момент я даже искренне пожелал, чтобы этот опыт длился вечно. |
| In fact, over the next decade, extreme poverty could actually increase. | По сути, в предстоящее десятилетие масштабы крайней нищеты могут даже увеличиться. |
| And it actually made me approach my new English album in a different way. | Он даже позволил мне иначе подойти к записи нового англоязычного альбома. |
| (IE8 does too and it actually changes the filter syntax completely. | (IE8 также поддерживает и уже даже изменил синтаксис фильтров. |
| So it's actually been more like 21/2 days. | Значит уже прошло даже два с половиной дня. |
| And even if it is then not knowing about it might actually be the good part. | И даже если оно плохое... тогда не знать об этом может действительно быть хорошим. |
| Under article 69, the child was also regarded as residing with its father, even if it actually lived with its mother. | Согласно статье 69 ребенок также рассматривался как проживающий со своим отцом, даже если он фактически жил с матерью. |
| It sometimes works, but is sensitive to temperature and other factors and can actually damage your system. | Иногда это даже работает, но зависит от температуры и других факторов и может реально повредить компьютер. |
| Spybot-S&D operates without any limitiation even without registration, so there is nothing we do actually ship. | Spybot-S&D полностью работоспособен даже без регистрации, так что мы фактически ничего не продаем. |
| The pact was unpopular with the supporters of both sides, some claiming that it was never actually signed. | Этот договор был непопулярен среди сторонников обеих сторон, некоторые даже утверждали, что на самом деле он никогда и не был подписан. |
| For them, even with such a situation would provide even more motivation that they can actually do it. | Для них, даже при такой ситуации будет предоставить еще больше мотивации, что они действительно могут это сделать. |
| The Turing test, even if imperfect, at least provides something that can actually be measured. | Тест Тьюринга, даже если и несовершенен, но по крайней мере, обеспечивает то, что это действительно может быть измерено. |
| We have seen in recent weeks and days - actually, even yesterday - more reinforcement in El Geneina. | В последние недели и дни, и даже вчера, мы видели прибытие дополнительных сил в Эль-Генейну. |