Indeed, research investment has plummeted since the 1980's and has actually not increased since, even among Kyoto-participating countries. |
Действительно, инвестиции в исследования резко упали с 1980-х гг. и с тех пор фактически не увеличились, даже в участвующих в Киото странах. |
This is the moment when Martin relised that some cleaning is actually dirty. |
В этот момент Мартин понял, что порой даже мытье бывает очень грязным. |
But what the AIDS-prevention team in the country found out is that marriage can actually increase the risk of HIV among young women. |
Но, как выяснила команда, занимающаяся профилактикой СПИДа в стране, в действительности брак может даже быть фактором, повышающим риск инфицирования ВИЧ-инфекцией среди молодых женщин. |
It provides a level of comfort that someone is actually there even if that person can not answer all of their queries. |
Этим предусматривается уровень комфорта, что кто-то на самом деле там, на другом конце провода, даже если этот человек не получает ответов на все вопросы. |
"When they experts arrived, they laughed out loud as they quickly realised the explosives were actually sausages," said a police spokesman. |
Когда на место происшествия прибыли саперы, обнаружилось, что продолговатые предметы на поясе у Хэ являются сосисками. С некоторых из них он даже не снял упаковку. |
Compared to Rome, it was actually an advanced society and, in some ways, even more advanced than Rome. |
Вместо того, чтобы оказаться примитивными в сравнении с Римом, кельты предстают обладателями развитой культуры, которая в некоторых аспектах была даже более продвинутой, нежели римская. |
The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. |
Цивилизация Инду (или же протоиндийская цивилизация) существовала примерно в одно время с более известными цивилизациями Древнего Египта и Месопотамии, но на самом деле была даже намного обширнее последних. |
And look - we found that not only did the tumors stop growing, they actually decreased in size and were eliminated in some cases. |
В результате опухоли не только перестали расти, но и уменьшились в размере, а в некоторых случаях даже исчезли. |
On Allen's version, they gave a mixed review, by saying Even though Allen sings lines like 'there are no boundaries,' his modest presentation implicitly recognizes there actually are. |
В версии Аллена, они дали смешанный обзор, сказав «Даже несмотря на то, что Аллен поет строчки типа "нет преград", его скромная презентация явно не выражается там, где она должна быть. |
My wife Patty and I have been coming to Kauai for almost five years, and Bill and Donna actually own a timeshare in poipu. |
Да, мы с женой ездим на Гавайи уже пять лет. А у Беладонны даже есть свой таймшер на Пуай-Пу. |
I'm actually surprised someone who barely left fishtown - even knows the term. |
Надо же, даже те, кто родом из рыбного квартала, знают этот термин. |
So even if you flung a million of these things out of orbit, the chances that one would actually hit us is fairly remote. |
Даже если миллионы дыр вылетят с орбиты, шанс, что одна из них в нас врежется, крайне мал. |
And as evidence that things can actually change, you can now find organic food in supermarkets, and even in fast-food outlets. |
И как доказательство того, что изменения происходят, сейчас можно найти биопродукты в супермаркетах, и даже в фастфудах. |
I'm actually really quite interested, and perhaps more interested to know what this community thinks we could work on. |
Но еще мне интересно, может быть даже больше, чем сказанное выше, узнать, ваше мнение о том, над чем мы могли бы работать. |
I own a perfect replica of the "Ghostbusters" proton pack, which I actually wear at least once a week, usually with clothes. |
У меня есть прекрасная копия протонной ловушки из "Охотников за приведениями" с которой я гуляю как минимум раз в неделю, обычно даже не голышом. |
On the other hand, in sub-Saharan Africa, where industrialization has yet to establish itself, the number of poor people actually increased in the late 1980s and early 1990s. |
В то же время в африканских странах к югу от Сахары, где процесс индустриализации еще не набрал силу, численность населения, живущего в условиях нищеты, в конце 80-х - начале 90-х годов даже возросла. |
And we actually have a project that I'm personally reallyexcited about, which is the Wiki books project, which is an effortto create textbooks in all the languages. |
У нас даже есть один проект, которым я лично очень доволен.Он называется Вики-книги и является попыткой создания учебников навсех языках. |
And they sing, so they're actually even kind of scarier, if you think about it. |
Они там еще поЮт, так что они еще даже страшнее. |
It later became apparent that van Maanen's observations were incorrect-one can not actually see the Pinwheel Galaxy rotate during a human lifespan. |
Позднее стало ясно, что наблюдения ван Маанена были некорректными - никто не может увидеть вращение галактики Вертушка даже за время, сопоставимое с продолжительностью жизни человека. |
The giant panda's paw has a "thumb" and five fingers; the "thumb" - actually a modified sesamoid bone - helps it to hold bamboo while eating. |
Большие панды имеют необычные передние лапы - с «большим пальцем» и пятью обычными пальцами; «большой палец», который на самом деле является видоизменённой сесамовидной костью запястья, позволяет ловко управляться даже с тонкими побегами бамбука. |
Considering the huge risks that are not managed well, finance, even in the twenty-first century, is actually still rather primitive. |
Принимая во внимание огромные, неумело управляемые риски, можно сделать вывод о том, что финансовый бизнес, даже в 21 веке, по-прежнему является довольно примитивным. |
It's actually a little bit less than an hour. |
Достаточно даже чуть меньше часа. Итак, ответ на второй вопрос: можем ли мы измениться? |
It actually thickens hair many, many, many times over. |
Он действует даже на самые маленькие волосы головы, помните этот клочок пуха, который Вы всегда замечаете? |
I'm actually banned for life from Willemstad. |
Вообще-то, мне даже пожизненно запрещён въезд в Виллемстад. (Столица Курасао) |
Anyway, it turns out that those two crashes, that actually the three-year-old did slightly worse. So, he gets about a 500 out of - you know, on this range - relative to a 400 and something. |
И они, в действительности, даже не могут подвинуть камеру так, чтобы вы смогли увидеть ребёнка при отскоке. |