Roosevelt tried to get Britain and France to join the U.S. in a combined military action to rescue Perdicaris, but the two countries refused and France actually reinforced its garrison in anticipation of an American assault. |
Рузвельт попытался убедить Великобританию и Францию присоединиться к США для совместных военных действий по спасению Пердикариса, однако обе страны отказались, а Франция даже приняла меры по укреплению своих гарнизонов в ожидании американского нападения. |
You know, there are some things That are actually harder to do with two people |
Знаете, есть такие вещи, которые даже сложнее делать вдвоем. |
Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. |
Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС. |
In a bizarre accident he actually manages to contact his fiancée, Sara Riley, 300 years before and even to teleport onto her ship - but returns alone, deciding the new Commonwealth is more important than his own life. |
В причудливом несчастном случае ему фактически удается связаться с его невестой Сарой Райли, за 300 лет до действия сериала и даже телепортироваться на её корабль - но он вернулся один, решив, что Новое Содружество более важно, чем его собственная жизнь. |
It's actually not so bad, it's kind of fun. |
На самом деле это не так плохо, это даже забавно. |
Christopher actually isn't here yet, but he will be any second, so... |
Даже если что-то было, хотя ничего не было, она деловая. |
I can't believe I'm actually speaking to you! |
Даже и не верится что я разговариваю с Вами! |
I actually took flying lessons a week ago, and even though it's totally illegal, |
Я собственно, учился летать неделю назад, и даже если это полностью запрещено, |
OK, so my point actually, and I do have one, has nothing to do with surprises or death or lawsuits or even surgeons. |
Короче, суть всего этого, а суть тут точно есть, не имеет ничего общего с сюрпризами, смертями, исками и даже хирургами. |
But has Earth Hour actually done anything to halt - or even slow - global warming? |
Однако действительно ли Час Земли сделал что-нибудь, чтобы остановить - или даже замедлить - глобальное потепление? |
The European Central Bank will serve as the eurozone's center of power even more than it does today, because it is the monetary union's only institution that can actually act. |
Европейский центральный банк будет служить центральным органом власти в еврозоне даже больше, чем в данный момент, поскольку это единственный институт валютного союза, который фактически может действовать. |
One of the leaders of the Sinaloa Federation actually made it to the Forbes list. |
Один из лидеров «Объединения Синалоа» на самом деле даже попал в список «Форбс». |
But even with that, there still was another big hurdle, and that actually brings us back to the mapping of the human genome, because we're all different. |
Но даже при этом остаётся ещё одна большая преграда, что, фактически, возвращает нас к расшифровке генома человека, потому что все мы разные. |
But even moderate critics of the mosque (actually an Islamic cultural center with a prayer room called Park 51) betray in their arguments two assumptions that are as questionable as they are ingrained in the prevailing public discourse in the US. |
Но даже умеренные критики строительства мечети (как ни странно, исламского культурного центра с молитвенным залом под названием «Парк 51») раскрывают в своих рассуждениях два предположения, которые настолько же сомнительны, насколько они укоренились в преобладающем общественном обсуждении в США. |
And if you manipulate the speed of this rotor, you are actually able to crack the rotor and eventually even have the centrifuge explode. |
И если вам удастся манипулировать скоростью этого ротора, вы сможете сломать ротор и в результате даже взорвать центрифугу. |
And when we did, the whole audience collectively exhaled, and a few people actually wept, and then they filled the auditorium with the peaceful boom of their applause. |
И когда это произошло, вся аудитория коллективно выдохнула и некоторые даже заплакали, а затем зал наполнился мирным взрывом аплодисментов. |
But what my coach, and what I didn't even know at the time, was that my hearing loss actually helped me excel at sports. |
Но ни мой тренер, ни даже я не знали в то время, что потеря слуха на самом деле помогла мне стать лучше в спорте. |
But as efficiency in buildings and industry starts to grow faster than the economy, America's electricity use could actually shrink, even with the little extra use required for those efficient electrified autos. |
Поскольку эффективность систем, применяемых в зданиях и в промышленности, растёт быстрее, чем экономика, энергопотребление в США может сократиться, даже с учётом дополнительных расходов на электромобили. |
These are very, very small beginnings, and actually there's more people in the last week who have got in touch and they're not even on this map. |
Это очень небольшие начинания, на прошлой неделе с нами связались ещё больше людей, которые даже не представлены на этой карте. |
I even knew at a seven-year-old age that I could actually get a fractional percent of a cent, and people would pay that because it multiplied up. |
Даже в семь лет я знал, что я могу получить небольшой процент с цента, и люди заплатят его, потому что этот процент растет. |
I actually don't know why I brought that, because it's kind of priceless. |
Я даже не знаю, зачем принёс это сюда, ведь она бесценна! |
I can actually even maybe name him "Joe Belson." |
Пожалуй, мне даже стоило назвать его "Джо Белсон". |
And she got over it, and... and it actually made us closer. |
И она пережила это, и... и это даже сблизило нас. |
And I know that you and I don't actually even know each other that well yet. But... |
И я знаю, что мы с тобой ещё даже не знаем друг друга как следует, но... |
Where we're from, we actually... share custody of a son. |
Там, откуда мы с тобой, мы даже... Вместе растим сына. |