| There's actually a technical term for this: lethal autonomy. | Для этого даже есть специальный термин: смертельная автономия. |
| Ferdinand Marcos's main opponent, Cory Aquino, actually boasted of having a direct pipeline to the Lord. | Главный оппонент Фердинанда Маркоса Кори Акино даже похвалялся тем, что имеет прямую связь с богом. |
| And I actually didn't leave my house for about three days. | И я даже три дня не выходила из дома. |
| I actually had to ask her to leave. | Вообще-то я даже попросил ее уйти. |
| I can't believe I actually listen to you. | Мне даже не верится, что я все это слушаю. |
| You know, I can't remember the last time that I actually completed a call. | Знаешь, даже не могу вспомнить, когда я заканчивал полностью разговор. |
| Well, actually, it's kind of funny. | Ну, вообще-то, это даже забавно. |
| So you can't actually see them, but it was breathtaking, believe me. | Поэтому их даже не видно, но это было захватывающее зрелище, поверьте. |
| He might actually win a fair election tomorrow (not that he would ever risk finding out). | Фактически он мог бы выиграть справедливые выборы даже завтра (не то, чтобы он когда-либо рискнул узнать это). |
| We don't know if my body actually exists. | Мы даже не знаем, существует ли мое тело. |
| I wasn't actually very interested in whether they were all different. | Мне не очень интересно даже, были ли они все разные. |
| Buying mesquite charcoal will not actually make that much difference. | Даже специальный уголь не даст большой разницы. |
| Even when we try to get rid of a technology, it's actually very hard. | Даже когда мы пытаемся избавиться от технологии, это, надо сказать, очень сложно. |
| You can actually cure T.B., even in HIV-positives. | Туберкулез можно вылечить, даже у ВИЧ-инфицированных пациентов. |
| Considerable doubt begins to arise about whether he may actually be telling the truth. | Детектив даже начинает сомневаться, способен ли он сам адекватно воспринимать действительность. |
| And one activist actually found a contract from a Western company for the sale of surveillance technology to the Egyptian security forces. | Один активист даже нашел контракт с западной компанией на продажу технологии слежки египетским службам безопасности. |
| But I started to realize that I could actually identify animals by the type of flashes they produced. | Но я начала понимать, что я могла даже идентифицировать животных по типу вспышек, которые они производили. |
| And we actually know where Brain came from. | И мы даже знаем, откуда взялся этот вирус. |
| They could go, actually, underneath your desktop. | И даже под вашим рабочим столом. |
| It's actually not that singular, there are contests held all over the world. | В нём нет даже ничего уникального - такие соревнования проводятся по всему миру. |
| It's actually more romantic than I normally manage. | Это даже более романтично, чем у меня обычно получается. |
| In fact, dolphins actually help sharks feed more effectively. | На самом деле дельфины даже помогают акулам охотиться более эффективно. |
| And economists have actually started worrying about that. | Такое явление даже вызвало беспокойство среди экономистов. |
| And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. | Вопрос даже не в этом, поскольку существует много супергероинь. |
| Miles actually tried to blackmail me once into... | Майлз однажды даже пытался меня шантажировать... |