Примеры в контексте "Actually - Даже"

Примеры: Actually - Даже
And I actually didn't leave my house for about three days. И я даже три дня не выходила из дома.
And economists have actually started worrying about that. Такое явление даже вызвало беспокойство среди экономистов.
I'm actually kind of proud of this one. А вот этим я даже слегка горжусь.
I actually signed an autograph the other day. Несколько дней назад я даже дала автограф.
There's been so little written on Bughuul that no one has actually bothered to scan any of this material before. О Богуле написано настолько мало, что никто даже не удосужился отсканировать этот материал.
Some pluck out patches of hair, others actually cut themselves. Кто-то выдёргивает волосы, кто-то даже наносит порезы.
And each of these looks like a hydrogen bomb; actually, theeffects are even worse. Каждое из них выглядит, как взрыв водородной бомбы. Насамом деле, эффект даже хуже.
We actually have several cases of millionaires online, multimillionaires, who made money with their attacks. Мы встречали несколько случаев миллионеров, даже мультимиллионеров, которые сколотили состояние кибератаками.
My love goes to those who are actually capable of thinking for themselves and accepting gold, even from a filthy place. Моя любовь с теми, кто действительно имеет способность мыслить самостоятельно и извлекать золото даже из грязного места.
We're actually talking about taking reactors down before their lifetimes are over. Зато идут разговоры об остановке даже ещё не отслуживших реакторов.
I explored with actually dressing up as the celebrities myself. Я даже наряжалась, как знаменитость.
I'm teaching myself to play, actually. А вообще я даже пытаюсь обучиться.
I explored with actually dressing up as the celebritiesmyself. Я даже наряжалась, как знаменитость.
The city set up shop without ever actually purchasing the land. Город устроил продажу даже не выкупив эту землю.
They even studied the universal principles of polite language, which I didn't even actually know existed until this research happened. Они даже изучили универсальные принципы учтивости, о существовании которых я и не подозревала до проведения этого исследования.
It's actually not that singular, there are contests held all over the world. В нём нет даже ничего уникального - такие соревнования проводятся по всему миру.
In two important ways, this year's effort was actually less dire. По двум важным показателям, отчёт этого года даже менее мрачен.
Other colonial settlers have actually established a monument on the tomb of Goldstein in his honour. Другие поселенцы-колонизаторы даже установили памятник на могиле Гольдштейна в знак уважения к нему.
In Freetown, AFRC/RUF displayed massive demonstration of military force and actually used brute force against demonstrators. Во Фритауне РСВС/ОРФ прибегнул к массированной демонстрации военной силы и даже применял по отношению к манифестантам грубое насилие.
We actually saw a bulldozer go down and disappear in the mud. Один раз даже видели, как бульдозер застрял в грязи и потонул в ней целиком.
The training they get at the Lufthansa Flight Training Center in Frankfurt is actually more comprehensive than required by law. Мы ни в коем случае не экономим на квалификации наших пилотов и членов экипажа: их обучение проходит в летном учебном центре авиакомпании Lufthansa во Франкфурте и даже превышает требуемый законодателем объем.
In fact, I don't anticipate that ever actually happening. [ФЛЕТЧЕР] Я даже и не жду, что такое когда-нибудь произойдет.
There was even a story recently that scientists had thought about actually replacing rats in their experiments with politicians. Недавно даже писали о том, что учёные подумывают заменить в своих экспериментах крыс на политиков.
Although the information is frequently inadequate and even contradictory, as a rule the acts denounced actually occurred. Несмотря на то, что имеющиеся данные являются недостаточными и даже противоречивыми, в целом сообщенные факты представляются вполне достоверными.
On the other side people were given exaggerated and even falsified stories of what had actually happened. Людям на противоположной стороне давалась преувеличенная, и даже ложная информация о том, что произошло.