Not only are they prevented from publicly exercising this right, but they are actually persecuted and subjected to violence in some places. |
Эти люди не только лишены возможности публично осуществлять свое право - в некоторых местах они даже подвергаются преследованиям и насилию. |
Allowing for changes in the number of people and their wealth, flood losses have actually decreased slightly. |
Учитывая изменения в численности и богатстве населения, потери от наводнений даже слегка уменьшились. |
In many castes of low ritual rank, landlords, prosperous cultivators and traders were found, some of whom actually paid income tax. |
Во многих кастах низкого ритуального ранга встречались землевладельцы, богатые крестьяне и торговцы, некоторые из которых даже платили подоходный налог. |
Governments in advanced countries have also directly or indirectly intervened to protect and promote high-technology industries, and this may actually have benefited competition in certain cases. |
Правительства развитых стран также прямо или косвенно вмешиваются в экономику в целях защиты и стимулирования развития высокотехнологичных отраслей, и в некоторых случаях это, возможно, даже способствует конкуренции. |
The level of education of women was actually somewhat higher than that of men. |
По сравнению с мужчинами образовательный уровень женщин даже несколько выше. |
A No, this is actually prohibited |
А) Нет, это даже запрещено. |
In fact, if held within reasonable limits, such disagreements are actually wholesome. |
Если их сдерживать в разумных пределах, то такие расхождения во мнениях даже полезны. |
Financial cooperatives displayed resilience and actually exhibited growth in savings and in loan volumes. |
Финансовые кооперативы показали свою устойчивость и даже зарегистрировали рост в объеме накоплений и займов. |
No, this isn't actually work related. |
Нет, эта работа даже расслабляет. |
Prices of non-oil commodities, specifically agricultural raw materials and metals, were actually lower even in nominal terms. |
Цены на ненефтяные сырьевые товары, в частности на сельскохозяйственное сырье и металлы, на деле были ниже даже в номинальном выражении. |
This has actually been the pattern for several months and years. |
Собственно, именно это было характерно для нас на протяжении нескольких месяцев и даже лет. |
In the 1990s, Western Europe has actually fallen behind rather than continuing to close the gap, albeit slowly. |
В 90-х годах Западная Европа фактически отстала по этому показателю, вместо дальнейшего уменьшения разрыва, пусть даже медленными темпами. |
The correction in US policy actually extends even to terminology. |
Коррекция в политике США фактически распространяется даже на терминологию. |
Detainees are often not aware of their rights, even when it comes to which treatment is actually permissible during interrogations. |
Задерживаемым зачастую неизвестно об их правах, даже когда речь идет о том, какие виды обращения действительно допустимы в ходе допросов. |
I don't even know if this Jensen actually exists. |
Я даже не знаю существует ли этот Дженсен вообще. |
Then, my senior year, I actually got voted Homecoming King. |
А потом, в выпускном классе меня даже выбрали королём бала. |
You actually showed up without the cavalry. |
А ты даже без кавалерии пришел. |
To be frank, I'm actually a little in the red on my account. |
Если честно, я сейчас даже в долгах по своему счету. |
I'm... I'm actually nauseated. |
У меня даже перед глазами потемнело. |
I actually liked you until today. |
До сегодняшнего дня ты мне даже нравился. |
It's actually kind of funny. |
В ней как бы даже юмор есть. |
Well, I actually thought of a song that helps me remember. |
Вообще-то, я даже придумал песню, которая мне в этом помогает. |
I actually perform a motivational juggling routine. |
У меня даже есть поставленная программа с жонглированием. |
Some of them living together, some actually even married. |
Некоторые из них живут вместе, другие даже уже женаты. |
I was actually worried there for a minute. |
Я было даже испугался на минутку. |