| Well, actually, I'm - I'm kind of glad you didn't. | Ну, вообще-то, я-я даже рад, что ты этого не сделала. |
| I can't ever remember which ones she actually married Or which she just decided Were more important than her children. | Я даже вспомнить не могу, за кем из них она была замужем, или кто, по ее мнению, был важнее, чем ее дети. |
| Your closing was so impassioned I thought for a second you actually believed in what you were saying. | Ваша заключительная речь была такая страстная, даже я на секунду поверила в то, что вы действительно верите в то, что говорите. |
| And there's actually some of it in French, Spanish, and even Latin. | И, вообще-то, есть и кое-что на французском, испанском и даже на латыни. |
| If you widen that road, then maybe buses'd actually come in the center of town, instead of dropping people off at the spur. | Если ты расширишь дорогу, тогда даже автобусы, вероятно, смогут заезжать в центр города, вместо того, чтобы высаживать людей не понятно где. |
| There had been a pile-up, and a young woman... she was a teenager, actually. | Там была авария, и молодая женщина... она была скорее даже подростком. |
| A little too well, actually, from my point of view. | На мой взгляд, даже слишком хорошо. |
| And the profiler in me would say that somebody doesn't think that we're actually going on vacation tomorrow. | И мой внутренний профайлер говорит, что кое-кто даже и не вспоминал, что мы завтра едем в отпуск. |
| Problem is, according to Westbrook, these members, they don't actually know who each other are. | Проблема в том, что, как сказал Вестбрук, одни члены общества даже не знают о других. |
| It was actually Doris' dad, who I don't even know, but I completely burst into tears, and then when I got back... | Папы Дорис, которого я даже не знал, но я разрыдался, и потом, когда я вернулся... |
| Okay, I actually don't even know what to say to you both right now. | Так, я даже не знаю, что вам сказать сейчас. |
| Hubbard questioned his own sanity and actually wrote a letter to the Veteran's Administration asking for psychiatric help that he seems never to have been given. | Хаббард сомневался в своём здравом рассудке и даже написал письмо в Комиссию по делам ветеранов с просьбой о психиатрической помощи, которую, по-видимому, так и не получил. |
| And you actually crossed at the crosswalk. | и ты даже перешла дорогу по пешеходному переходу. |
| You can actually see how it was physically shaped by food, both by reading the names of the streets, which give you a lot of clues. | Вы сможете даже увидеть, как город в физическом смысле формировался едой, по названиям улиц, которые о многом вам расскажут. |
| And we actually have a project that I'm personally really excited about, | У нас даже есть один проект, которым я лично очень доволен. |
| I'm actually not even sure if this is - this might be Photoshopped. | Я даже не уверен, что они существуют. Возможно, это фотошоп. |
| They could go in the floor. They could go, actually, underneath your desktop. | Их можно разместить внутрь пола. И даже под вашим рабочим столом. |
| I was actually crying during his presentation. | я даже плакала во время презентации. |
| And remember, it's actually a good thing, because it brought us back together. | И помни, даже хорошо, что так вышло, ведь мы помирились. |
| That seem to be so different, but they can come to an understanding and they can actually work together. | Они кажутся такими разными, но они могут придти к пониманию и даже могут работать вместе. |
| But you don't even know that this land mass actually exists. | Но ты даже точно не знаешь, существует ли она. |
| actually, the effects are even worse. | На самом деле, эффект даже хуже. |
| So I think my last slide is: All we are saying, we can actually sing it: Give nature a chance. | Мой последний слайд: Мы говорим, можно это даже спеть: дай природе шанс. |
| I mean, I have my ranch and everything, but I actually don't even want to think the day that comes. | Я думаю, у меня есть свое ранчо и все остальное, но на самом деле даже не хочу думать о том дне, когда это настанет. |
| Even in the oceans, we are creating a lot of light that we could actually ban also for animal life to have a much greater well-being. | Даже в океанах мы создаем много света, который мы могли бы тоже запретить для того, чтобы животные чувствовали себя гораздо лучше. |