Примеры в контексте "Actually - Даже"

Примеры: Actually - Даже
Well, actually, I'm - I'm kind of glad you didn't. Ну, вообще-то, я-я даже рад, что ты этого не сделала.
I can't ever remember which ones she actually married Or which she just decided Were more important than her children. Я даже вспомнить не могу, за кем из них она была замужем, или кто, по ее мнению, был важнее, чем ее дети.
Your closing was so impassioned I thought for a second you actually believed in what you were saying. Ваша заключительная речь была такая страстная, даже я на секунду поверила в то, что вы действительно верите в то, что говорите.
And there's actually some of it in French, Spanish, and even Latin. И, вообще-то, есть и кое-что на французском, испанском и даже на латыни.
If you widen that road, then maybe buses'd actually come in the center of town, instead of dropping people off at the spur. Если ты расширишь дорогу, тогда даже автобусы, вероятно, смогут заезжать в центр города, вместо того, чтобы высаживать людей не понятно где.
There had been a pile-up, and a young woman... she was a teenager, actually. Там была авария, и молодая женщина... она была скорее даже подростком.
A little too well, actually, from my point of view. На мой взгляд, даже слишком хорошо.
And the profiler in me would say that somebody doesn't think that we're actually going on vacation tomorrow. И мой внутренний профайлер говорит, что кое-кто даже и не вспоминал, что мы завтра едем в отпуск.
Problem is, according to Westbrook, these members, they don't actually know who each other are. Проблема в том, что, как сказал Вестбрук, одни члены общества даже не знают о других.
It was actually Doris' dad, who I don't even know, but I completely burst into tears, and then when I got back... Папы Дорис, которого я даже не знал, но я разрыдался, и потом, когда я вернулся...
Okay, I actually don't even know what to say to you both right now. Так, я даже не знаю, что вам сказать сейчас.
Hubbard questioned his own sanity and actually wrote a letter to the Veteran's Administration asking for psychiatric help that he seems never to have been given. Хаббард сомневался в своём здравом рассудке и даже написал письмо в Комиссию по делам ветеранов с просьбой о психиатрической помощи, которую, по-видимому, так и не получил.
And you actually crossed at the crosswalk. и ты даже перешла дорогу по пешеходному переходу.
You can actually see how it was physically shaped by food, both by reading the names of the streets, which give you a lot of clues. Вы сможете даже увидеть, как город в физическом смысле формировался едой, по названиям улиц, которые о многом вам расскажут.
And we actually have a project that I'm personally really excited about, У нас даже есть один проект, которым я лично очень доволен.
I'm actually not even sure if this is - this might be Photoshopped. Я даже не уверен, что они существуют. Возможно, это фотошоп.
They could go in the floor. They could go, actually, underneath your desktop. Их можно разместить внутрь пола. И даже под вашим рабочим столом.
I was actually crying during his presentation. я даже плакала во время презентации.
And remember, it's actually a good thing, because it brought us back together. И помни, даже хорошо, что так вышло, ведь мы помирились.
That seem to be so different, but they can come to an understanding and they can actually work together. Они кажутся такими разными, но они могут придти к пониманию и даже могут работать вместе.
But you don't even know that this land mass actually exists. Но ты даже точно не знаешь, существует ли она.
actually, the effects are even worse. На самом деле, эффект даже хуже.
So I think my last slide is: All we are saying, we can actually sing it: Give nature a chance. Мой последний слайд: Мы говорим, можно это даже спеть: дай природе шанс.
I mean, I have my ranch and everything, but I actually don't even want to think the day that comes. Я думаю, у меня есть свое ранчо и все остальное, но на самом деле даже не хочу думать о том дне, когда это настанет.
Even in the oceans, we are creating a lot of light that we could actually ban also for animal life to have a much greater well-being. Даже в океанах мы создаем много света, который мы могли бы тоже запретить для того, чтобы животные чувствовали себя гораздо лучше.