Actually, even so, he was turned down by Verizon and others. |
На самом деле даже при таком раскладе "Verizon" и остальные ему отказали. |
Actually, I don't even think I've used the word iPod in months. |
Думаю, я даже слово "айпод" уже пару месяцев не говорила. |
Actually, if it is a Augapfel-Aushacken, even if you don't get a chance, shoot 'em. |
На самом деле, когда речь о глазоклевателе, даже если у вас нет шанса, стреляйте. |
Actually, why're you here? I wanted to ask a favor of you. |
На самом деле, я даже могу купить одну и ту же вещь дважды. |
Actually, I'm just glad That I don't have to go through that again. |
Честно, я даже рада, что мне не придется через всё это снова проходить. |
Actually, it makes me jump, when I go by, it feels like someone's following me. |
Вообще-то, я даже подпрыгнула однажды, когда проходила мимо, мне показалось, что кто-то следит за мной. |
Actually, we thought the nasal tract might be full of viruses even when you're walking around healthy. |
Фактически, мы считали, что носовые ходы могут быть забиты вирусами, даже когда вы прогуливаетесь в полном здравии. |
Actually, Teddy loved the Opera, so much so that he was on the board. |
На самом деле, Тедди настолько любил оперу, что даже входил в попечительный совет. |
Actually, it might be more of a blessing if you didn't. |
Честно говоря, будет даже лучше, если ты не придешь. |
Actually, I had several, but I was hoping he'd take the opportunity to pass me a 10-letter message using the keypad. |
Вообще-то, было даже несколько, но я надеялся, что он воспользуется возможностью передать мне 10-символьное сообщение. |
Even when- Actually, especially when- it comes to your own body? |
Даже ког... Вообще-то, особенно когда речь идёт о нашем теле. |
Actually, for some reason, they tend to get sick more often than non-drug addicts. |
Вообще-то, по ряду причин, они болеют даже чаще, чем НЕнаркоманы. |
Actually, it would be a grade "D" 'cause of that moth larvae all over the ceiling. |
Вообще-то, даже двойку из-за того, что весь потолок в личинках моли. |
Actually, it's a pleasant surprise... but let's see how serious he is about it. |
Для меня это даже приятный сюрприз... а давай проверим насколько он серьезно. |
Actually, that requirement might well have been included in article 17 quater, which dealt with the conditions for obtaining a preliminary order. |
Это требование вполне даже можно было включить в статью 17 кватер об условиях вынесения предварительного постановления. |
Actually, here's someone else to clear it up with. |
Даже не я. Кое-кто объяснит тебе лучше. |
Actually, you know, it's more than fine. |
Даже отлично, я бы сказал. |
Actually, I'm not sure why I didn't. |
Даже не знаю, почему я так не сделал. |
Actually, past the place where the possible and the impossible meet to become... the possimpible. |
И даже дальше... в место, где возможное сталкивается с невозможным, чтобы стать... вознеможным. |
Actually, if it's noon on a Sunday, you won't have to imagine, just look at Oscar. |
На самом деле, если это будет в полдень в воскресенье, тебе даже представлять не придется, просто взгляни на Оскара. |
Actually, we're even more than best friends. |
Вообще-то, мы даже больше этого: |
Actually, retake human form, considering that's the way we started. |
Даже скорее, перенимать человеческую форму, решив, что это будет к лучшему. |
Actually, no, that's good, that works here. |
Хотя не, зови, так даже лучше. |
Actually, it might've been third-hand on a visit to the U.S. long time ago. |
На самом деле, даже из третьих, когда приезжала в США давным-давно. |
Actually, I can't even begin to tell you what we were discussing. |
Вообще-то, я даже не могу и слова сказать из того, что мы обсуждали. |