| You can almost feel it on your tongue, actually, the acidity of it. | Я даже ощущаю кислый привкус кончиком языка. |
| Do you know those Yankees actually want a war? -We'll show 'em. | Этой весной кругом только и говорят о войне, даже на балах. |
| You don't know this about me, but I'm actually kind of a breakfast connoisseur. | Ты даже не догадываешься, что я эксперт по завтракам. |
| And so even a modern rocket ship these days actually usesInternet protocol to talk from one end of the rocket ship to theother. | Даже космические корабли теперь используют протоколыинтернет для связи между одним концом корабля с другим. |
| And the danger of that, of course, is that a misreading of a radar screen could actually cause a counter-launch, even though the first country had not actually launched anything. | И опасность при этом заключается в том, что неправильное прочтение данных радара фактически могло бы привести к контратаке даже несмотря на то, что никто на самом деле ничего не запускал. |
| I still didn't feel great, but it was at that time that the jello growth stopped growing and actually began to shrink. | Я всё ещё не чувствовала себя здоровой, но желеобразные наросты прекратили свой рост и даже начали уменьшаться. |
| Dekins blinked for a second... then he laughed and actually shook Andy's hand. | Диккенс на секунду обалдел, но потом даже пожал ему руку. |
| In the first quarter of last year, Greece actually experienced a slight uptick in growth and a small decline in unemployment. | В первом квартале прошлого года Греция даже испытала небольшой всплеск экономического роста и некоторое снижение уровня безработиц. |
| And the answer is that not only do you slow down technological progress, you can actually throw it into reverse. | Ответ в том, что не только замедлится технологический прогресс, но даже может обратиться вспять. |
| We actually had to turn people some away, you know. | Мы даже были вынуждены впустить не всех. |
| Breaking up before prom might actually be worse than getting dumped near Valentine's Day. | Разойтись перед выпускным даже хуже, чем быть брошенкой в День св. |
| If you've run out of guys to punch, Spartan needs an assist, two assists actually. | Если вам некого бить, то Спартанцу нужна помощь, даже две помощи. |
| When we create the right kind of identity, we can say things to the world around us that they don't actually believe makes sense. | Если создать правильную индивидуальность, то можно говорить окружающим даже те вещи, которые изначально для них не имеют смысла. |
| And we'll go a lot further than that; the people living in the house are actually a major part of the solution. | И даже больше того: жильцы - на самом деле главное решение проблемы. |
| I'm actually nauseated, it makes me want to vomit. | Мне противна даже мысль о нашей с ним близости. |
| They're playing it far too slowly but these were the words actually, before they were cleaned up. | Глядя на твой купальник нескромный, Смеяться начнёт даже краб огромный. |
| But even sometimes a cheaper version can actually have somecharming aspects, can breathe a little extra life into a dyingtrend. | Но иногда даже дешёвые вариации могут иметь очаровательныедетали, и немного продлить жизнь затухающего тренда. |
| In this way, it actually facilitates political change so that a change of government does not seem a windstorm leaving nothing in its place. | Коммунисты прекрасно знали об этом, и именно поэтому они манипулировали даже ассоциациями пчеловодов. |
| The first boomer actually, we didn't even wait till 2011, next year. | Первая беби-бумер на пенсии, она даже не дождалась начала 2011. |
| We are ourselves surprised what you actually get out of the simulations. | Моделирование даёт результаты, которые удивляют даже нас самих. |
| I thought he might throw up on me, actually. | Я даже подумал, что его вырвет. |
| And I found that it's actually been very, very important to record even just that one second of a really bad moment. | Но я понял, что очень важно записывать даже одну секунду ужасного момента. |
| We were able to get hold of an old Mitchell, the very same one Atsuta and Ozu had actually used to shoot their last films. | Мы даже раздобыли камеру "Митчелл", ту самую, которой Одзу снимал последние фильмы. |
| And the answer is that not only do you slow down technological progress, you can actually throw it into reverse. | Ответ в том, что не только замедлится технологический прогресс, но даже может обратиться вспять. |
| We are ourselves surprised what you actually get out of the simulations. | Моделирование даёт результаты, которые удивляют даже нас самих. |