| I actually went to a christening in Cowbridge once. | Я как-то раз даже ездил на крестины в Каубридж. |
| For my thesis I actually built one of these out of paper. | Для своей диссертации я даже создал нечто подобное из бумаги. |
| But she was kind of actually nice. | Она вела себя очень даже хорошо. |
| And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. | Вопрос даже не в этом, поскольку существует много супергероинь. |
| You actually have Yoda warm up the toilet seat for you. | Тебе даже Йода нагревает сиденье для унитаза. |
| You don't even actually have to sleep with him. | Ты даже спать с ним не обязана. |
| Wait, it's actually quite fun. | Погоди, а это даже прикольно. |
| Thanks, T, but it's actually reassuring to see that someone hasn't changed around here. | Спасибо, Ти, но как-то даже успокаивает то, что хоть кто-то здесь остался прежним. |
| I'm actually getting interested in politics. | Я думаю, что даже стал интересоваться политикой. |
| Two actually, if the Colt runs. | Даже две, если Кольт на ходу. |
| In fact, in the Philippines, the restoration of democracy had actually made it more difficult to implement the Strategy. | В самом деле, на Филиппинах восстановление демократии даже создало дополнительные трудности в плане осуществления Стратегии. |
| I actually have a painting from his first solo exhibition in Boston. | У меня даже есть картина с его первой персональной выставки в Бостоне. |
| Some countries, such as Indonesia, actually factored perspective remittances into their medium-term economic plans. | Некоторые страны, такие как Индонезия, даже предусмотрели прогнозируемые переводы денежных средств в их соответствующих среднесрочных планах экономического развития. |
| Several school premises were actually used by Ugandan and Rwandan armed forces to launch attacks and as fallback positions. | Некоторые школьные здания даже использовались угандийскими и руандийскими вооруженными силами для вылазок и в качестве тыловых позиций. |
| Recent survey figures show that at grass-roots levels, women are actually more active than men. | Как показывают результаты недавно проведенного исследования, на низовом уровне женщины даже более активны, чем мужчины. |
| I wasn't actually very interested in whether they were all different. | Мне не очень интересно даже, были ли они все разные. |
| No, actually, I quite enjoyed that bit. | Почему же, я даже наслаждался этим. |
| The Board noted cases of delays in the utilization of funds even where funds were actually available. | Комиссия отметила случаи задержек в использовании средств даже тогда, когда средства фактически были в наличии. |
| Prior developments had suggested that employment would perform even more poorly in 2002 than it actually did. | Динамика показателей в предыдущие периоды наводила на мысль о том, что безработица в 2002 году вырастет даже больше, чем это имело место в действительности. |
| I wasn't even at the studio, actually. | Я даже не был в студии. |
| It may actually decline if the impact stays on and is strong. | А если последствия кризиса не будут преодолены и останутся значительными, то он может даже сократиться. |
| In some areas, our record is actually becoming worse. | В некоторых областях ситуация даже ухудшилась. |
| However, in many cases, normative action, i.e. the adoption of new laws, might actually not even be necessary. | Однако во многих случаях нормативная деятельность, т.е. принятие новых законов, может даже оказаться необязательной. |
| Poverty runs rampant throughout the world and in some countries has actually increased. | Нищета свирепствует во всем мире, а в некоторых странах она даже усилилась. |
| According to some sources, prisoners had actually died as a result of the use of such methods of restraint. | Согласно некоторым источникам, использование этих средств принуждения повлекло за собой даже смерть заключенных. |