| The progress made during the 1990s appears to be losing momentum and, in some parts of the world, may actually be moving backwards. | Прогресс, достигнутый в 90е годы, по-видимому, замедляется, а в некоторых частях земного шара, возможно, даже наблюдается движение вспять. |
| A couple of 'em actually succeeded, but that's a story for another day. | Паре человек это даже удалось, но об этом в следующий раз. |
| A.J. was so enmeshed with him that she actually registered at that motel with his name. | Эй Джей так втянулась в это с ним Что даже зарегистрировалась в мотеле под его именем. |
| Prices have been rising, so this is actually less than how much we used to make before. | Цены выросли, это даже меньше, чем мы делали раньше. |
| Believe it or not, I'm actually pretty outgoing and popular there. | Можешь себе представить, я там даже популярна. |
| I don't even have time to think about my parents on the island, as I know that what I am doing is actually very wrong. | Я стараюсь даже не думать о моих родителях, оставшихся на острове, так как я знаю, что то, чем я занимаюсь, на самом деле очень плохо. |
| Even if only one in 50 people actually needed such services, the amount available per person was only US$ 5 a year. | Даже если такие услуги потребуются только одному из 50 человек, сумма, которая может быть на него выделена, будет составлять всего лишь 5 долл. США в год. |
| While theoretically and even practically possible, UNMOVIC has no evidence from documentation or interviews that such modifications were actually accomplished or planned. | Хотя это возможно с теоретической и даже практической точки зрения, ни документация, ни проведенные беседы не дают ЮНМОВИК оснований считать, что такая модификация действительно производилась или планировалась. |
| 4.4 However, according to the State party, had the complainant actually suffered ill-treatment in the past it would not be relevant to a determination in the current proceedings. | 4.4 Вместе с тем, даже если исходить из того, что заявитель действительно подвергался жестокому обращению в прошлом, по мнению государства-участника, данное обстоятельство не должно быть определяющим при вынесении решения в рамках настоящей процедуры. |
| By October this year, two months short of that five-year period, Japan had fulfilled its pledge and actually gone somewhat beyond the target figure. | К октябрю текущего года - за два месяца до окончания этого пятилетнего периода - Япония выполнила свое обещание и фактически даже превзошла установленную цифру. |
| Lets hope Ford doesn't jam this one down our collective throats, even if it actually is pretty good. | Теперь надеюсь, Ford не джем это одна вниз нашей коллективной throats, даже если он на самом деле очень хорошо. |
| I don't know that either one of you all actually took it away from each other, which sucks for me. | Я даже не могу сказать, что кто-то из вас имел какое-то превосходство, и это полный отстой для меня. |
| I actually love diving at night; you see a lot of fish thenthat you don't see in the daytime. | Я люблю нырять даже по ночам. Можно увидеть много рыб, которых не увидишь днём. |
| In fact, we don't know that he was actually bugged by anyone. | Мы даже не знаем, на самом ли деле ее кто-то прослушивал. |
| I thought you might actually have read my book... until I saw those crib notes in your palm. | Я даже думал, что вы, правда, прочли мою книгу, пока не заметил шпаргалку у вас в руке. |
| In fact, I could actually send you the business plan, if you don't mind. | Я даже могу послать вам бизнес-план, если вы не возражаете. |
| It's amazing how many ways they can say no without ever actually saying the word. | Это великолепно, как у них много способов сказать "нет"... даже не произнося этого слова. |
| I even catch myself every once in a while actually thinking I can have 'em. | Время от времени мне даже кажется, что я мог бы добиться того, чего хочу. |
| You're more than that, actually. | На самом деле, даже больше. |
| You know, in the state of California, it's actually legal to adopt a monkey as your legitimate heir. | Знаешь, в штате Калифорния можно даже обезьяну законно признать твоим прямым наследником. |
| Kind of funny, actually, you being the one to pull back the curtain. | Вообще-то, даже забавно, что ты тот, кто открывает шторы. |
| And there's a lot of them that I actually can't show you on this chart. | И их так много, что я даже не могу показать их все на этом графике. |
| You can actually see how it was physically shaped by food, both by reading the names of the streets, which give you a lot of clues. | Вы сможете даже увидеть, как город в физическом смысле формировался едой, по названиям улиц, которые о многом вам расскажут. |
| I actually went to Elsa's support group to try to talk, but they told me that I was using the wrong words. | Я даже сходил в группу поддержки Эльзы, пытался поговорить, но мне сказали, что я не те слова подбираю. |
| So the divorce rate right now is stable in America, and it's actually beginning to decline. | Так что на данный момент число разводов в Америке стабильно, даже уменьшается. |