| Recourse to public services may also carry with it a stigma which discourages people who need those services from actually using them. | Кроме того, многие могут счесть постыдным прибегать к таким услугам, даже в случае нужды. |
| It's actually better than any real requited love/sex thing I ever had. | Это даже лучше чем любые реальные отношения, которые у меня были. |
| We can go actually and swim around on Google Earth and visit with humpback whales. | С Google Earth мы можем даже проплыть по всему земному шару и встретить на пути горбатых китов. |
| I mean, soulless or not I'm actually kind of impressed. | С душой или нет [хихикает], я даже восхищён. |
| There were lights above me, so it almost went into a strobe thing, and I actually did get a little turned around. | Там же были софиты, таким образом это практически превратилось в один сплошной источник света, и я даже немного провернулась. |
| You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. | Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию. |
| But indeed, in recent crashes the lap-and-shoulder seatbelts, actually, are doing even better than the car seats. | Но на самом деле, в недавно произошедших авариях плечевой и поясной ремни безопасности, в действительности, оказываются даже лучше, чем детские кресла. |
| But it is obvious that even a last-minute scramble to salvage some form of agreement will fare no better in actually helping the planet. | Однако уже очевидно, что даже борьба на последней минуте, направленная на спасение определенной формы соглашения, фактически никак не поможет планете. |
| Two generations ago, most countries had censors who not only tried to prevent younger people from seeing certain films but who actually banned books. | Два поколения назад в большинстве стран существовала цензура, которая не только пыталась не дать молодёжи смотреть некоторые фильмы, но запрещала даже книги. |
| And laboratory findings show that people will continue to punish even if they are well aware that doing so is actually making things worse. | И результаты лабораторных исследований показывают, что люди продолжат наказывать, даже если они будут хорошо знть, что это реально ухудшает положение. |
| But these four questions, actually, are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard. | Эти четыре вопроса, как оказалось, - не лёгкий орешек даже для вполне сведущих в науке людей. |
| Now, we don't even get to this question about rewards unless you actually depict the state as this risk-taker. | Сейчас, мы даже не углубляемся в вопросы о прибыли, если только вы действительно не выставляете государство в виде этакого предпринимателя. |
| Cause actually, all our most important moments happen without us noticing. | Потому что всё самое важное проходит, а мы этого даже не замечаем. |
| And look - we found that not only did the tumors stop growing, they actually decreased in size and were eliminated in some cases. | В результате опухоли не только перестали расти, но и уменьшились в размере, а в некоторых случаях даже исчезли. |
| I like to think of us as mercenaries, a strike force actually. | Мы словно наёмники, даже ударный отряд. |
| So even if doesn't look like what you pictured, it's just nice to be anywhere with anyone who actually cares about you. | И даже если человек не идеален, достаточно того, что ты ему правда небезразличен. |
| Military officers argue that many or all of the extrajudicial executions have actually been committed by the communist insurgents as part of an internal purge. | Военные утверждают, что фактически многие или даже все внесудебные казни совершены повстанцами-коммунистами в рамках проведения внутрипартийной чистки. |
| It's not that they're masculine, or anything, 'cause actually some of them are pretty feminine. | Дело не в том, что кто-то выглядит мужиковато, или типа того... некоторые из них очень даже женственны. |
| But even those who did not actually manage to become winners were pleased with this new step in their creative career. | Но даже те, кому не достались первые места, были рады новому шагу в своей творческой карьере. |
| Allison, if you actually bat anywhere near 500, everyone here will be deliriously happy. | Элисон, даже если сбудется только половина, все здесь будут вне себя от счастья. |
| Despite the most severe financial and economic crisis in almost a century, the Finnish national debt actually decreased by 2009, to 39.7%. | Несмотря на самый крупный почти за целый век финансовый и экономический кризис, государственный долг Финляндии к 2009 г. даже сократился до 39,7%. |
| She once put forth such a forceful case for beetroot, I actually put some into my mouth. | Однажды она произнесла такую пламенную речь в пользу свеклы, что я даже рискнул ее попробовать. |
| I'm actually surprised when I open my eyes and it's Carlos. | Дорогая, Карлос был таким разным, что я даже удивляюсь, когда открываю глаза, а это Карлос. |
| It was more of a heavy make-out session actually. | (лив) Вообще-то, это даже пострашнее сессий. |
| But these four questions, actually, are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard. | Эти четыре вопроса, как оказалось, - не лёгкий орешек даже для вполне сведущих в науке людей. |