Recourse to public services may also carry with it a stigma which discourages people who need those services from actually using them. |
Кроме того, многие могут счесть постыдным прибегать к таким услугам, даже в случае нужды. |
It's actually better than any real requited love/sex thing I ever had. |
Это даже лучше чем любые реальные отношения, которые у меня были. |
We can go actually and swim around on Google Earth and visit with humpback whales. |
С Google Earth мы можем даже проплыть по всему земному шару и встретить на пути горбатых китов. |
I mean, soulless or not I'm actually kind of impressed. |
С душой или нет [хихикает], я даже восхищён. |
There were lights above me, so it almost went into a strobe thing, and I actually did get a little turned around. |
Там же были софиты, таким образом это практически превратилось в один сплошной источник света, и я даже немного провернулась. |
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. |
Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию. |
But indeed, in recent crashes the lap-and-shoulder seatbelts, actually, are doing even better than the car seats. |
Но на самом деле, в недавно произошедших авариях плечевой и поясной ремни безопасности, в действительности, оказываются даже лучше, чем детские кресла. |
But it is obvious that even a last-minute scramble to salvage some form of agreement will fare no better in actually helping the planet. |
Однако уже очевидно, что даже борьба на последней минуте, направленная на спасение определенной формы соглашения, фактически никак не поможет планете. |
Two generations ago, most countries had censors who not only tried to prevent younger people from seeing certain films but who actually banned books. |
Два поколения назад в большинстве стран существовала цензура, которая не только пыталась не дать молодёжи смотреть некоторые фильмы, но запрещала даже книги. |
And laboratory findings show that people will continue to punish even if they are well aware that doing so is actually making things worse. |
И результаты лабораторных исследований показывают, что люди продолжат наказывать, даже если они будут хорошо знть, что это реально ухудшает положение. |
But these four questions, actually, are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard. |
Эти четыре вопроса, как оказалось, - не лёгкий орешек даже для вполне сведущих в науке людей. |
Now, we don't even get to this question about rewards unless you actually depict the state as this risk-taker. |
Сейчас, мы даже не углубляемся в вопросы о прибыли, если только вы действительно не выставляете государство в виде этакого предпринимателя. |
Cause actually, all our most important moments happen without us noticing. |
Потому что всё самое важное проходит, а мы этого даже не замечаем. |
And look - we found that not only did the tumors stop growing, they actually decreased in size and were eliminated in some cases. |
В результате опухоли не только перестали расти, но и уменьшились в размере, а в некоторых случаях даже исчезли. |
I like to think of us as mercenaries, a strike force actually. |
Мы словно наёмники, даже ударный отряд. |
So even if doesn't look like what you pictured, it's just nice to be anywhere with anyone who actually cares about you. |
И даже если человек не идеален, достаточно того, что ты ему правда небезразличен. |
Military officers argue that many or all of the extrajudicial executions have actually been committed by the communist insurgents as part of an internal purge. |
Военные утверждают, что фактически многие или даже все внесудебные казни совершены повстанцами-коммунистами в рамках проведения внутрипартийной чистки. |
It's not that they're masculine, or anything, 'cause actually some of them are pretty feminine. |
Дело не в том, что кто-то выглядит мужиковато, или типа того... некоторые из них очень даже женственны. |
But even those who did not actually manage to become winners were pleased with this new step in their creative career. |
Но даже те, кому не достались первые места, были рады новому шагу в своей творческой карьере. |
Allison, if you actually bat anywhere near 500, everyone here will be deliriously happy. |
Элисон, даже если сбудется только половина, все здесь будут вне себя от счастья. |
Despite the most severe financial and economic crisis in almost a century, the Finnish national debt actually decreased by 2009, to 39.7%. |
Несмотря на самый крупный почти за целый век финансовый и экономический кризис, государственный долг Финляндии к 2009 г. даже сократился до 39,7%. |
She once put forth such a forceful case for beetroot, I actually put some into my mouth. |
Однажды она произнесла такую пламенную речь в пользу свеклы, что я даже рискнул ее попробовать. |
I'm actually surprised when I open my eyes and it's Carlos. |
Дорогая, Карлос был таким разным, что я даже удивляюсь, когда открываю глаза, а это Карлос. |
It was more of a heavy make-out session actually. |
(лив) Вообще-то, это даже пострашнее сессий. |
But these four questions, actually, are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard. |
Эти четыре вопроса, как оказалось, - не лёгкий орешек даже для вполне сведущих в науке людей. |