| This Program is part of the ILO Decent Work National Agenda. | Эта программа является одним из элементов национальной повестки дня по обеспечению достойных условий работы в сотрудничестве с МОТ. |
| Environmental protection is part of the performance review for local governments. | Охрана окружающей среды является одним из критериев оценки результатов деятельности органов власти на местах. |
| Myanmar is part of the ASEAN family. | Мьянма является одним из членов «семьи» АСЕАН. |
| Succession planning was also part of the ongoing human resources strategy. | Планирование замены персонала также является одним из компонентов постоянно действующей стратегии в области людских ресурсов. |
| Early action is part of the task of promoting an efficient wage formation process. | Принятие заблаговременных мер является одним из компонентов усилий по решению задачи оказания содействия эффективному процессу формирования заработной платы. |
| The study is also part of the Delta Plan on Education. | Это исследование является также одним из элементов плана "Дельта" в сфере образования. |
| The workshop was part of a series of four regional workshops organized by OHCHR. | Данный семинар являлся одним и четырех региональных семинаров, организованных УВКПЧ. |
| The many multilateral and bilateral efforts since 2009 are part of a comprehensive approach to reducing global nuclear dangers and risks. | Многие многосторонние и двусторонние усилия, предпринимаемые с 2009 года, являются одним из компонентов всеобъемлющего подхода к снижению уровня глобальной ядерной опасности и рисков. |
| The reports and studies are published on the discrimination monitoring website, which is realised as part of the website. | Доклады и материалы исследований опубликованы на веб-сайте по мониторингу дискриминации, который является одним из разделов веб-сайта. |
| Analysis of the stakeholders and potential stakeholder engagement (box 3) is a part of the strategic positioning process. | Одним из элементов процесса стратегического позиционирования является анализ круга заинтересованных участников или взаимодействие с потенциальными заинтересованными участниками (вставка З). |
| WIPO was part of the first-ever joint study referred to in paragraph 25 above. | ВОИС являлась одним из участников впервые проведенного совместного исследования, о котором упоминалось в пункте 25, выше. |
| In a number of those cases, travel restrictions formed part of bail conditions. | В ряде этих случаев одним из условий выхода под залог было ограничение на поездки. |
| The conference recommendations were made part of CPD activities in 2014. | Осуществление этих рекомендаций стало одним из направлений деятельности УЗД в 2014 году. |
| Large-scale deportations have been part of the structure of migration. | Массовые депортации являются одним из элементов структуры миграции. |
| This racial, ethnic and cultural diversity is part of the wealth of the country's people. | Это расовое, этническое и культурное разнообразие является одним из богатств народа Буркина-Фасо. |
| You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. | Вы были одним из соучастников тайного заговора по убийству принца Оранского. |
| I rose up to become a part of their senior leadership. | Я поднялся там до руководства, стал одним из больших начальников. |
| I don't like any part of it. | Я не согласен ни с одним словом. |
| Suddenly, I was part of the firm with the best rep in London. | Неожиданно для себя я стал одним из участников группировки с лучшей репутацией в Англии. |
| We both want no part of the fanatics. | Мы оба не хотим быть одним из этих фанатиков. |
| Those riots were part of the manifestation of that frustration. | И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства. |
| Make him part of the tour. | Пусть он станет одним из экспонатов. |
| I thought I'd become a part of them. | Я хотел стать одним из них. |
| I thought he was part of the scavenger hunt. | Я думала он был одним из "охотников за мусором". |
| Basic data and systems for collecting and managing statistics are so essential that they in fact constitute part of the enabling environment. | Базовые данные и системы для сбора статистических данных и управления ими имеют настолько существенное значение, что фактически являются одним из важнейших элементов для создания благоприятных условий. |