| Corruption should be recognized as only a part of a complex set of governance challenges. | Следует признать, что коррупция является лишь одним из аспектов сложного комплекса задач в области управления. |
| Policies focused on creating and maintaining a stable macroeconomic environment should therefore form an essential part of any framework to reduce poverty through sustained economic growth. | В связи с этим одним из основных элементов любой рамочной основы для сокращения масштабов нищеты на основе устойчивого экономического роста должны быть стратегии, нацеленные на создание и поддержание стабильных макроэкономических условий. |
| In short, the main part of Europe's banking assets, liabilities, and risks are concentrated in these large banks. | Одним словом, основная часть банковских активов, обязательств и рисков в Европе сконцентрирована в этих крупных банках. |
| The Baltic Sea region is becoming one of the most stable and dynamic, developing and promising regions in this part of the world. | Регион Балтийского моря становится одним из самых стабильных, динамично развивающихся и перспективных районов в этой части мира. |
| Technical capacities are an important part of the solution to effective communication. | Техническое оснащение является одним из главных способов обеспечения надежной связи. |
| This Expert Meeting is part of a longer-term intergovernmental process addressing issues related to the formulation and implementation of enterprise development strategies. | Данное Совещание экспертов является одним из компонентов более долгосрочного межправительственного процесса по изучению вопросов, связанных с разработкой и осуществлением стратегий развития предприятий. |
| For both groups, training requirements and the need to gain work experience are part of the rationale for public support. | В обоих случаях необходимость профессиональной подготовки и накопление трудового опыта является одним из оснований для оказания государственной поддержки. |
| As part of this effort, each Centre should move toward achieving an adequate and competent technical and administrative staff. | Одним из шагов в этом направлении должен стать переход каждого Центра к найму соответствующего и компетентного технического и административного персонала. |
| A part of the agency's core work is evaluating documents or other evidence. | Одним из основных направлений работы этой службы является анализ вещественных и других доказательств. |
| The spread of the HIV/AIDS epidemic is part of this vicious circle. | Одним из сегментов этого порочного круга является распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| Movements of suspicious characters across borders naturally attract the attention of border personnel and would form part of the training curriculum. | Трансграничные перемещения подозрительных лиц, естественно, привлекают внимание пограничных служб и являются одним из аспектов, затрагиваемых в программах обучения. |
| We are in the process of making this accountability part of their performance evaluation. | Мы осуществляем процесс с целью сделать такую подотчетность одним из элементов оценки исполнения ими своих обязанностей. |
| Sound, transparent government policies are thus one part of the solution. | Таким образом, одним из элементов решения является рациональная, транспарентная правительственная политика. |
| Japan is also a major creditor nation and a key part of the global financial system. | Япония также является одной из основных стран-кредиторов и одним из ключевых компонентов глобальной финансовой системы. |
| Australia's social security system forms a vital part of the Government's social justice strategy. | Австралийская система социального обеспечения является одним из важнейших элементов правительственной стратегии по достижению социальной справедливости. |
| This is a key part of its mission. | Это является одним из ключевых элементов миссии УВКБ. |
| It is for this reason that country visits constitute a particularly important part of the mandate. | Именно по этой причине посещение стран является одним из важнейших элементов мандата. |
| Training programmes for the development of skills and special courses for women is an important part of normalizing life processes in war-torn societies. | Одним из важных элементов процесса нормализации жизни в обществах, пострадавших от войны, является реализация программ подготовки в целях обретения соответствующих навыков и организация специальных курсов для женщин. |
| Failing the deletion of part three, one possible solution would be to transform it into an optional protocol. | Если часть третью не исключать, то одним из возможных решений могло бы быть преобразование ее в факультативный протокол. |
| Strong court and prison administration is an essential part of achieving a functioning justice system. | Одним из крайне важных компонентов для успешного создания функциональной судебной системы является действенная и эффективная судебная и тюремная администрация. |
| However, the nuclear-weapon States must also play their part, one of the fundamental components of which is nuclear disarmament. | Государства же, обладающие ядерным оружием, должны выполнить свою часть работы, одним из главных компонентов которой является ядерное разоружение. |
| Clean drinking water is an essential part of healthy nutrition and also a necessary condition for the enjoyment of other human rights. | Чистая питьевая вода является одним из основных компонентов здорового питания и вместе с тем необходимым условием для пользования другими правами человека. |
| The web should be only one part of the TED programme's communication strategy. | Веб-сайт должен быть лишь одним из компонентов коммуникационной стратегии программы ТОСР. |
| The legislative amendments are an essential part of the new "whole of government" approach to crime prevention in NT. | Поправки к законодательству являются одним из важных элементов нового правительственного подхода к предупреждению преступности в Северной территории. |
| Guinea-Bissau's activities in this area are part of a broader effort to combat international organized crime, of which terrorism is one aspect. | Следует отметить, что Гвинея-Бисау принимает меры в этой области в более широком контексте борьбы с организованной международной преступностью, одним из проявлений которой является терроризм. |