Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
Corruption should be recognized as only a part of a complex set of governance challenges. Следует признать, что коррупция является лишь одним из аспектов сложного комплекса задач в области управления.
Policies focused on creating and maintaining a stable macroeconomic environment should therefore form an essential part of any framework to reduce poverty through sustained economic growth. В связи с этим одним из основных элементов любой рамочной основы для сокращения масштабов нищеты на основе устойчивого экономического роста должны быть стратегии, нацеленные на создание и поддержание стабильных макроэкономических условий.
In short, the main part of Europe's banking assets, liabilities, and risks are concentrated in these large banks. Одним словом, основная часть банковских активов, обязательств и рисков в Европе сконцентрирована в этих крупных банках.
The Baltic Sea region is becoming one of the most stable and dynamic, developing and promising regions in this part of the world. Регион Балтийского моря становится одним из самых стабильных, динамично развивающихся и перспективных районов в этой части мира.
Technical capacities are an important part of the solution to effective communication. Техническое оснащение является одним из главных способов обеспечения надежной связи.
This Expert Meeting is part of a longer-term intergovernmental process addressing issues related to the formulation and implementation of enterprise development strategies. Данное Совещание экспертов является одним из компонентов более долгосрочного межправительственного процесса по изучению вопросов, связанных с разработкой и осуществлением стратегий развития предприятий.
For both groups, training requirements and the need to gain work experience are part of the rationale for public support. В обоих случаях необходимость профессиональной подготовки и накопление трудового опыта является одним из оснований для оказания государственной поддержки.
As part of this effort, each Centre should move toward achieving an adequate and competent technical and administrative staff. Одним из шагов в этом направлении должен стать переход каждого Центра к найму соответствующего и компетентного технического и административного персонала.
A part of the agency's core work is evaluating documents or other evidence. Одним из основных направлений работы этой службы является анализ вещественных и других доказательств.
The spread of the HIV/AIDS epidemic is part of this vicious circle. Одним из сегментов этого порочного круга является распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Movements of suspicious characters across borders naturally attract the attention of border personnel and would form part of the training curriculum. Трансграничные перемещения подозрительных лиц, естественно, привлекают внимание пограничных служб и являются одним из аспектов, затрагиваемых в программах обучения.
We are in the process of making this accountability part of their performance evaluation. Мы осуществляем процесс с целью сделать такую подотчетность одним из элементов оценки исполнения ими своих обязанностей.
Sound, transparent government policies are thus one part of the solution. Таким образом, одним из элементов решения является рациональная, транспарентная правительственная политика.
Japan is also a major creditor nation and a key part of the global financial system. Япония также является одной из основных стран-кредиторов и одним из ключевых компонентов глобальной финансовой системы.
Australia's social security system forms a vital part of the Government's social justice strategy. Австралийская система социального обеспечения является одним из важнейших элементов правительственной стратегии по достижению социальной справедливости.
This is a key part of its mission. Это является одним из ключевых элементов миссии УВКБ.
It is for this reason that country visits constitute a particularly important part of the mandate. Именно по этой причине посещение стран является одним из важнейших элементов мандата.
Training programmes for the development of skills and special courses for women is an important part of normalizing life processes in war-torn societies. Одним из важных элементов процесса нормализации жизни в обществах, пострадавших от войны, является реализация программ подготовки в целях обретения соответствующих навыков и организация специальных курсов для женщин.
Failing the deletion of part three, one possible solution would be to transform it into an optional protocol. Если часть третью не исключать, то одним из возможных решений могло бы быть преобразование ее в факультативный протокол.
Strong court and prison administration is an essential part of achieving a functioning justice system. Одним из крайне важных компонентов для успешного создания функциональной судебной системы является действенная и эффективная судебная и тюремная администрация.
However, the nuclear-weapon States must also play their part, one of the fundamental components of which is nuclear disarmament. Государства же, обладающие ядерным оружием, должны выполнить свою часть работы, одним из главных компонентов которой является ядерное разоружение.
Clean drinking water is an essential part of healthy nutrition and also a necessary condition for the enjoyment of other human rights. Чистая питьевая вода является одним из основных компонентов здорового питания и вместе с тем необходимым условием для пользования другими правами человека.
The web should be only one part of the TED programme's communication strategy. Веб-сайт должен быть лишь одним из компонентов коммуникационной стратегии программы ТОСР.
The legislative amendments are an essential part of the new "whole of government" approach to crime prevention in NT. Поправки к законодательству являются одним из важных элементов нового правительственного подхода к предупреждению преступности в Северной территории.
Guinea-Bissau's activities in this area are part of a broader effort to combat international organized crime, of which terrorism is one aspect. Следует отметить, что Гвинея-Бисау принимает меры в этой области в более широком контексте борьбы с организованной международной преступностью, одним из проявлений которой является терроризм.