The SURFs were a critical part of the practice and knowledge architecture. |
Субрегиональные центры учета ресурсов стали одним из критических элементов структуры для определения направлений практической деятельности и накопления знаний. |
Several exhibitions formed a central part of the ceremony at UNIS Vienna. |
Несколько выставок стали одним из центральных компонентов церемонии, состоявшейся в информационном центре Организации Объединенных Наций в Вене. |
These programs will serve as a part of the preparation that will be offered to prospective parents. |
Эти программы станут одним из элементов подготовки, предлагаемой для будущих родителей. |
But it is also a process, of which UNTAET is only a part. |
Однако ВАООНВТ является лишь одним из участников этого процесса. |
Many people think that it is one of the most beautiful buildings in old part of Taganrog. |
Считается одним из самых красивых особняков старого Таганрога. |
Modern tribunals that had considered the matter had consistently held that interest was a part of compensation. |
Современные судебные органы всегда признавали, что проценты являются одним из элементов возмещения. |
Cooperating with and empowering young persons were an important part of the fight against child abuse. |
Одним из важных элементов борьбы с насилием в отношении детей являются сотрудничество с молодежью и предоставление ей надлежащих прав и возможностей. |
For his part in the battle, he was one of thirteen naval officers chosen to have their portraits painted by Sir Peter Lely as part of the Flagmen of Lowestoft, ordered by James, Duke of York. |
За своё участие в битве он был одним из тринадцати военно-морских офицеров, выбранных для того, чтобы их портреты, написанные сэром Питером Лели, вошли в состав коллекции «Капитаны Лоустофта», заказанной Джеймсом, герцогом Йоркским. |
Valerian Maykov was very close to Petrashevsky and took a large part in the compilation of Kirillov's work Dictionary of Foreign Words, which became part of the corpus delicti of the trial process. |
Валериан Майков был очень дружен с Петрашевским и принимал большое участие в составлении «Словаря иностранных слов» Кириллова, который был одним из крупнейших corpus delicti процесса. |
Meaningful youth participation was a vital part of creating a youth-inclusive society. |
Значимое участие молодежи является одним из важнейших элементов формирования задействующего молодежь общества. |
Doctor Castillero Hoyos is part of the follow-up mechanism. |
Д-р Кастильеро Ойос является одним из лиц, ответственных за выполнение данного соглашения. |
It is important to avoid that provision of information becomes part of IMF conditionality. |
Важно, чтобы требование о предоставлении информации не стало одним из условий, выставляемых МВФ при выделении кредитов. |
In January 1396 Esau married Spata's daughter Irene as part of the peace settlement. |
В январе 1396 года царь женился на дочери Шпаты Ирине, что было одним из условий мирного договора. |
These two changes were part of a broader trend of lowered lending standards and higher-risk mortgage products. |
Увеличение доли субстандартных кредитов было одним из проявлений более общей тенденции снижения стандартов кредитования, а также вывода на рынок более рискованных ипотечных продуктов. |
North-South inter-firm cooperation thus becomes part of a three-way partnership in which Northern governments and international organizations play a critical supportive role. |
В частности, межфирменное сотрудничество между странами Севера и Юга стало одним из компонентов трехстороннего партнерства, в рамках которого правительства стран Севера и международные организации играют решающую содействующую роль. |
Disaster preparedness - early warning, early action and rapid rehabilitation following relief - is part of the SARD agenda. |
Поэтому одним из компонентов программы САРД является обеспечение готовности к стихийным бедствиям: раннее предупреждение, своевременное реагирование и оперативная реабилитация по завершении этапа чрезвычайной помощи. |
WHO reported that humanitarian assistance is part of its work in emergency preparedness and response. |
ВОЗ сообщала, что гуманитарная помощь является одним из элементов ее деятельности в области обеспечения подготовленности на случай чрезвычайных ситуаций и реагирования на них. |
External, second party audits were seen as a crucial part of QA/QC. |
Одним из решающих факторов оценки и контроля качества, по мнению участников, являются проверки второй стороной. |
The main part of the programme usual takes place in the first weekend of the month of September with daily and nightly cultural-entertainment content. |
Город окружают стены, из которых всем видна и понятна история Осорского региона античной эпохи. Главное место в центре города - это монастырь Святой Марии 1498 года, который считается одним из самых красивых памятников периода Ренессанса в Хорватии. |
Law enforcement activities continued to constitute a major part of UNDCP subregional cooperation. |
Одним из основных направлений субрегио-нального сотрудничества ЮНДКП по-прежнему являлась правоохранительная деятельность. |
Ms. Dikanbayeva said that family planning had been part of national policy since 2002. |
Г-жа Диканбаева говорит, что планирование семьи с 2002 года является одним из элементов национальной политики. |
A sense of alienation is part of being a migrant. |
Одним из факторов, обуславливающих ситуацию мигранта, служит отчужденность. |
1 The upper part of the tube remaining in the closing device is counted as one fragment. |
Верхняя часть трубки, остающаяся в запорном элементе, считается одним осколком. |
Prosecuting and punishing or otherwise proceeding against cartels form part of their anti-cartel policies. |
Одним из элементов их антикартельной политики является преследование и наказание участников картелей. |
The International Visitors Educational Programme is an important part of NCSC International. |
Международная образовательная гостевая программа является одним из важнейших направлений в работе организации. |