Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
Readmission agreements are also part of the strategy of the European Union to reduce irregular migration. Соглашения о реадмиссии являются также одним из элементов стратегии Европейского союза по сокращению нелегальной миграции.
This project is part of UIC's priorities as defined by its Assembly of Active Members on 19 November 2003. Этот проект является одним из приоритетов МСЖД, определенных его Ассамблеей активных членов 19 ноября 2003 года.
This report is part of a series of reports prepared by the UNCTAD secretariat reviewing competition cases. Настоящий доклад является одним из докладов, подготовленных секретариатом ЮНКТАД в серии документов с описанием отдельных дел по вопросам конкуренции.
Airports and seaports have been considered in previous Panel of Experts reports as part of the origin of financial resources for the conflict. Аэропорты и морские порты были названы в предыдущих докладах Группы экспертов одним из источников финансовых ресурсов для конфликта.
In EECCA countries, transport fuel is taxed as part of the economic instruments for environmental management and protection. В странах ВЕКЦА транспортное топливо облагается налогом, что является одним из экономических инструментов, использующихся для поддержания и охраны окружающей среды.
It is part of a group of lakes that were once part of a larger prehistoric lake that disappeared 5,000 years ago as the region became drier. Является одним из группы озёр, которые в доисторические времена являлись одним большим озером, исчезнувшим примерно 5000 лет назад в результате того, что климат в регионе стал более засушливый.
Budget performance reporting is a vital part of budget management. Представление отчетности об исполнении бюджета является одним из важных компонентов управления бюджетом.
As such, humanitarian action is a critically important part of any "timely and decisive" response. В этой связи гуманитарные действия являются одним из важнейших элементов любого «своевременного и решительного» реагирования.
This is seen as an essential part of the joint programme of work. Эта деятельность считается одним из важнейших элементов совместной программы работы.
The ongoing civilian capacity review is another vital part of this effort. Постоянно проводимый обзор гражданского потенциала является еще одним важным элементом этих усилий.
A critical part of trust in the police was confidence in robust accountability mechanisms. Одним из важнейших элементов обеспечения доверия к полиции является уверенность в достоверности и эффективности механизмов отчетности.
Visits to the sample countries were a key part of the survey methodology. Посещения таких стран являлись одним из ключевых элементов методологии обследования.
The amendment of the 2008 Constitution remained an important part of the internal political debate within the country. Внесение поправок в Конституцию 2008 года по-прежнему было одним из важных вопросов в рамках политических дебатов в стране.
Human rights constitute a major part of the state policy of El Salvador and are a fundamental pillar of its foreign policy. Права человека составляют важную часть государственной политики Сальвадора и являются одним из основных компонентов его внешней политики.
Implementing partners are a critical part of the service delivery model of many United Nations system entities. Привлечение партнеров-исполнителей является одним из важнейших элементов модели оказания услуг, используемой многими структурами системы Организации Объединенных Наций.
The In-depth studies are a part of a safe system approach and use the principles of Vision Zero as a foundation for the investigation method. Углубленные исследования являются одним из элементов безопасного системного подхода и основаны на принципах "Нулевой концепции".
A critical part of the Mission's protection of civilians strategy will be to assist in establishing a protective environment for civilians. Одним из важнейших направлений стратегии Миссии по защите гражданского населения будет оказание помощи в создании защитной среды для гражданских лиц.
Another humanitarian issue of grave concern was the living conditions of enclaved persons in the occupied part of Cyprus. ЗЗ. Еще одним гуманитарным вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность, является вопрос условий жизни в анклавах на оккупированной части Кипра.
The situation had in the meantime changed radically, and political and economic integration were a part of current reality. Тем временем ситуация резко изменилась, и одним из элементов нынешней реальности является политическая и экономическая интеграция.
The Chair said that decolonization had been one of the defining issues of the latter part of the twentieth century. Председатель говорит, что деколонизация была одним из определяющих вопросов второй половины двадцатого века.
An inclusive, accessible environment was an important part of the Government's action plan. Создание инклюзивной, доступной среды является одним из важных направлений плана действий правительства.
The previous month, UNIDO had played a key part in the prestigious European Development Days conference. В прошлом месяце ЮНИДО была одним из ключевых участников престижной конференции "Европейские дни развития".
Another key part of the green growth agenda is to find better ways of measuring progress. Еще одним ключевым элементом повестки дня в области "зеленого" роста является поиск более эффективных способов измерения прогресса.
It was also underlined that agriculture was a part of the solution to the nexus, as well as land management. Также подчеркивалось, что одним из элементов решения проблемы взаимозависимости является сельское хозяйство и управление земельными ресурсами.
The Working Party on Rail Transport at its last session considered railways reform to be an important part of railway development. На своей предыдущей сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту сочла, что реформа на железнодорожном транспорте служит одним из важных элементов развития железных дорог.