Readmission agreements are also part of the strategy of the European Union to reduce irregular migration. |
Соглашения о реадмиссии являются также одним из элементов стратегии Европейского союза по сокращению нелегальной миграции. |
This project is part of UIC's priorities as defined by its Assembly of Active Members on 19 November 2003. |
Этот проект является одним из приоритетов МСЖД, определенных его Ассамблеей активных членов 19 ноября 2003 года. |
This report is part of a series of reports prepared by the UNCTAD secretariat reviewing competition cases. |
Настоящий доклад является одним из докладов, подготовленных секретариатом ЮНКТАД в серии документов с описанием отдельных дел по вопросам конкуренции. |
Airports and seaports have been considered in previous Panel of Experts reports as part of the origin of financial resources for the conflict. |
Аэропорты и морские порты были названы в предыдущих докладах Группы экспертов одним из источников финансовых ресурсов для конфликта. |
In EECCA countries, transport fuel is taxed as part of the economic instruments for environmental management and protection. |
В странах ВЕКЦА транспортное топливо облагается налогом, что является одним из экономических инструментов, использующихся для поддержания и охраны окружающей среды. |
It is part of a group of lakes that were once part of a larger prehistoric lake that disappeared 5,000 years ago as the region became drier. |
Является одним из группы озёр, которые в доисторические времена являлись одним большим озером, исчезнувшим примерно 5000 лет назад в результате того, что климат в регионе стал более засушливый. |
Budget performance reporting is a vital part of budget management. |
Представление отчетности об исполнении бюджета является одним из важных компонентов управления бюджетом. |
As such, humanitarian action is a critically important part of any "timely and decisive" response. |
В этой связи гуманитарные действия являются одним из важнейших элементов любого «своевременного и решительного» реагирования. |
This is seen as an essential part of the joint programme of work. |
Эта деятельность считается одним из важнейших элементов совместной программы работы. |
The ongoing civilian capacity review is another vital part of this effort. |
Постоянно проводимый обзор гражданского потенциала является еще одним важным элементом этих усилий. |
A critical part of trust in the police was confidence in robust accountability mechanisms. |
Одним из важнейших элементов обеспечения доверия к полиции является уверенность в достоверности и эффективности механизмов отчетности. |
Visits to the sample countries were a key part of the survey methodology. |
Посещения таких стран являлись одним из ключевых элементов методологии обследования. |
The amendment of the 2008 Constitution remained an important part of the internal political debate within the country. |
Внесение поправок в Конституцию 2008 года по-прежнему было одним из важных вопросов в рамках политических дебатов в стране. |
Human rights constitute a major part of the state policy of El Salvador and are a fundamental pillar of its foreign policy. |
Права человека составляют важную часть государственной политики Сальвадора и являются одним из основных компонентов его внешней политики. |
Implementing partners are a critical part of the service delivery model of many United Nations system entities. |
Привлечение партнеров-исполнителей является одним из важнейших элементов модели оказания услуг, используемой многими структурами системы Организации Объединенных Наций. |
The In-depth studies are a part of a safe system approach and use the principles of Vision Zero as a foundation for the investigation method. |
Углубленные исследования являются одним из элементов безопасного системного подхода и основаны на принципах "Нулевой концепции". |
A critical part of the Mission's protection of civilians strategy will be to assist in establishing a protective environment for civilians. |
Одним из важнейших направлений стратегии Миссии по защите гражданского населения будет оказание помощи в создании защитной среды для гражданских лиц. |
Another humanitarian issue of grave concern was the living conditions of enclaved persons in the occupied part of Cyprus. |
ЗЗ. Еще одним гуманитарным вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность, является вопрос условий жизни в анклавах на оккупированной части Кипра. |
The situation had in the meantime changed radically, and political and economic integration were a part of current reality. |
Тем временем ситуация резко изменилась, и одним из элементов нынешней реальности является политическая и экономическая интеграция. |
The Chair said that decolonization had been one of the defining issues of the latter part of the twentieth century. |
Председатель говорит, что деколонизация была одним из определяющих вопросов второй половины двадцатого века. |
An inclusive, accessible environment was an important part of the Government's action plan. |
Создание инклюзивной, доступной среды является одним из важных направлений плана действий правительства. |
The previous month, UNIDO had played a key part in the prestigious European Development Days conference. |
В прошлом месяце ЮНИДО была одним из ключевых участников престижной конференции "Европейские дни развития". |
Another key part of the green growth agenda is to find better ways of measuring progress. |
Еще одним ключевым элементом повестки дня в области "зеленого" роста является поиск более эффективных способов измерения прогресса. |
It was also underlined that agriculture was a part of the solution to the nexus, as well as land management. |
Также подчеркивалось, что одним из элементов решения проблемы взаимозависимости является сельское хозяйство и управление земельными ресурсами. |
The Working Party on Rail Transport at its last session considered railways reform to be an important part of railway development. |
На своей предыдущей сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту сочла, что реформа на железнодорожном транспорте служит одним из важных элементов развития железных дорог. |