Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
His Government, which had taken an active part in the process, looked forward to the speedy entry into force of the Convention. Еще одним аспектом организованной преступной деятельности является торговля мигрантами и людьми, которая расширяется во всем мире вызывающими тревогу темпами.
The crowding index, of course, is only an indicator of the conditions in which a child passes the greater part of its life. Показатель размеров жилой площади, конечно, является всего лишь одним из измерителей условий, в которых ребенок живет немалую часть своей жизни.
A critical part of the road-use strategy is ensuring that the road network remains usable. Одним из важнейших элементов стратегии использования дорожной инфраструктуры является обеспечение возможностей для постоянного использования дорог.
Fostering mutual trust and promoting mutual learning will be a critical part of ensuring a strong common understanding throughout the post-2015 process. Укрепление взаимного доверия и поощрение взаимного обмена опытом станут одним из важнейших элементов обеспечения сильного единого понимания в течение всего процесса, осуществляемого в период после 2015 года.
The meeting was part of UNAIDS efforts to operationalize the Joint Action for Results: the UNAIDS Outcome Framework, which includes violence against women and girls as one of its nine priority areas. Это заседание проводилось в рамках усилий ЮНЭЙДС по практической реализации документа «Совместные действия для достижения результатов: Рамочный документ с описанием целей работы ЮНЭЙДС на 2009-2011 годы», одним из девяти приоритетных направлений которого является устранение насилия в отношении женщин и девочек.
Due diligence is a crucial part of preparing for an IPO, an action which is increasingly the subject of our legal practice. Еще одним направлением деятельности корпоративной группы ЕРА&Р является договорная работа, включающая в себя участие в переговорах, разработку проектов коммерческих договоров, а также контроль за процессом их исполнения.
This event completely transformed Strelka, making it one of the busiest places in Kanavinskaya Sloboda, which was not yet part of Nizhny Novgorod. Это событие полностью преобразило Стрелку, сделав её одним из самых оживлённых мест Кунавинской (Канавинской) слободы, которая тогда ещё не входила в состав Нижнего Новгорода.
Ruslan Belousov played a significant part in Softline's success in leading Russian IT-market and one of the foremost companies in softare licensing. При участии Руслана Белоусова компания добилась значительных успехов на IT-рынке, что позволило Softline стать одним из лидеров в сфере лицензирования программного обеспечения в России.
Lawyers and attorney, who are a part of Association, are fit and proper and well trained in different branches of law and a long experience of productive legal practice. Одним из приоритетных принципов, которым мы руководствуемся в работе - моделирование максимального количества возможных ситуаций и вероятных последствий развития событий. Наш Клиент получает не навязчивые советы, а широкий спектр рекомендуемых вариантов поведения, на основе которых он может принимать собственное решение.
One of the most noticed players at that match was Escurinho, who played part of his career for Fluminense and also for Brazil. Одним из наиболее известных игроков того состава был Эскуриньо, который провёл лучшую часть своей карьеры, играя за футбольный клуб «Флуминенсе» (Рио-де-Жанейро) и национальную сборную Бразилии.
From being part of a European powder keg, Croatia grew into one of the key generators and promoters of stability in South-East Europe and beyond. Будучи ранее «пороховой бочкой» Европы, Хорватия стала одним из гарантов и сторонников стабильности в этом регионе и за его пределами.
The process to select and evaluate destinations to become part of the STZC is one of the main projects being implemented. Процесс отбора и оценки мест для включения в зону устойчивого туризма Карибского бассейна является одним из основных реализуемых проектов.
It is now part of conventional wisdom that large external balances - typified by the bilateral US-China trade relationship - played a major contributing role in the great crash. Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха.
One frequent technique that Mashimo uses as part of his studio-as-hospital strategy is brainstorming new anime concepts with his colleagues in the state of alcohol intoxication. Одним из наиболее необычных методов работы, которыми пользуется Коити Масимо, следуя своей стратегии «студии-госпиталя», является совместный брейнсторминг новых задумок и концептов в состоянии алкогольного опьянения.
It is now part of conventional wisdom that large external balances - typified by the bilateral US-China trade relationship - played a major contributing role in the great crash. Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха.
The first MYFF covers the period 2000-2003 and represents part of the drive towards results-based management, with increased emphasis on strategic orientation and creating a culture of performance. Первые МРФ охватывают период 2000 - 2003 годов и являются одним из элементов усилий по внедрению управления, ориентированного на конкретные результаты, при уделении особого внимания стратегической ориентации и формированию культуры, ориентированной на достижение конкретных результатов.
It was part of the aspiration to forge a single nation so that all citizens would consider themselves Nigerians and put Nigeria first. Она является одним из проявлений стремления сформировать единую нацию, с тем чтобы все граждане считали себя нигерийцами и чтобы на первом месте стояли интересы Нигерии.
The drivers' education is based on creative thinking and traffic intelligence, and energy saving becomes part of the driving test. Программа подготовки водителей основана на творческом мышлении и разумном управлении транспортным средством, и вопрос экономии топлива является одним из элементов экзамена по вождению.
The source concluded -Derini is part of the larger population of administrative detainees incarcerated under the state of emergency in Egypt. Источник отмечает, что г-н Ад-Дерини является одним из многих лиц, задержанных в административном порядке на основе законодательства о чрезвычайном положении в Египте.
As part of those efforts, the Republic of Yemen formulates national plans incorporating the awareness and the promotion of a culture of peace and human rights. Йемен был одним из первых государств, ратифицировавших договоры и соглашения в области прав человека и активно стремившихся включить положения этих договоров в йеменское законодательство, сделав их не просто словами на бумаге, но конкретно реализуемыми законами.
Ms. Adriaanse said that improving the living conditions of the millions of slum-dwellers was part of safeguarding the environment and called for a strong global partnership. Г-жа Адриаансе отмечает, что деятельность по улучшению условий жизни миллионов обитателей трущоб является одним из составных элементов усилий в области охраны окружающей среды и требует налаживания активных партнерских отношений на глобальном уровне.
This was part of the collateral damage of the market-driven reforms of containing the power of the State and the planning machinery. Это стало одним из «аспектов» побочного ущерба, нанесенного ориентированными на рыночные силы реформами, которые были призваны ограничить власть государства и его органов планирования.
As part of the world's first nuclear-weapons-free zone, it also hoped that the entire southern hemisphere would soon constitute such a zone. Являясь одним из участников первой в мире зоны, свободной от ядерного оружия, Перу надеется также, что все Южное полушарие в скором времени станет такой зоной.
The energy efficiency gains achieved through these initiatives are intended to have economic, social and environmental benefits and represent part of a least-cost climate change abatement strategy. Успехи в деле повышения эффективности использования энергии, достигнутые благодаря этим инициативам, должны дать экономические, социальные и экологические выгоды, эта деятельность является одним из элементов стратегии наиболее рентабельного смягчения последствий изменения климата.
As part of our commitment to combating the risk of nuclear terrorism, Australia will host an Asia-Pacific ministerial conference in November on nuclear safeguards and security. Одним из примеров нашей приверженности борьбе с опасностью ядерного терроризма является то, что Австралия будет принимать у себя в ноябре месяце конференцию на уровне министров стран Азии и бассейна Тихого океана по вопросам ядерных гарантий и безопасности.