Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
The talk was given as part of a series of events sponsored by UNEP on the theme "New strategies related to climate change". Это выступление стало одним из мероприятий, организуемых ЮНЕП, на тему «Новые стратегии в борьбе с изменением климата».
To the extent that TNCs, with their international investments, are part of the picture, this macroeconomic relationship is not straightforward. Если ТНК с их международными инвестициями являются одним из субъектов этих связей, то такие макроэкономические взаимосвязи становятся более сложными.
In this connection hate crimes such as acts of racism are considered part of the phenomenon of extremism. Соответственно, считается, что такие преступления на почве ненависти, как акты расизма, являются одним из проявлений экстремизма.
The creation of the Ministry responsible for general State control and moralization is part of the efforts being made by the Government to put an end to these harmful practices. Создание Министерство государственного контроля и нравственного воспитания является одним из элементов усилий правительства по ликвидации этой пагубной практики.
This is also regarded as part of the police's work on social inclusion and integration. Это также является одним из элементов деятельности полиции в области включения и интеграции иммигрантов в жизнь общества.
Furthermore, the Supreme Court viewed the principle of equality as part of human dignity, which was a right protected under the Basic Law. Кроме того, он постановил, что принцип равенства является одним из элементов достоинства личности, а это право защищается фундаментальным законом.
As one of its few compulsory tools, sanctions remained an important part of the Council's repertoire, declared a participant. Один из участников заявил, что, будучи одним из немногих обязательных инструментов, санкции остаются важной частью работы Совета.
Women constitute an important part of the workforce and their participation in the country's socio-economic development is a major factor in peacebuilding. Женщины составляют значительную часть трудовых ресурсов Гвинеи, и их участие в социально-экономическом развитии страны является одним из основных факторов процесса миростроительства.
The problem of securing porous land and sea borders remains a major challenge for many States, in large part due to resource constraints. Для многих государств одним из основных препятствий остается проблема обеспечения безопасности проницаемых сухопутных и морских границ, в первую очередь из-за ограниченности ресурсов.
The view was expressed that the exchange of timely, actionable information on space debris was a key part of maintaining the long-term sustainability of outer space activities. Было высказано мнение, что одним из ключевых элементов обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности является обмен актуальной и дающей основания для действий информацией по космическому мусору.
CLOUT also provides the basis for the analysis of interpretation trends that is a key part of the case law Digests. Информация о ППТЮ также служит основой для анализа тенденций толкования правовых норм, являющегося одним из ключевых элементов сборников прецедентного права.
Ms. Gutzwiller (Switzerland) said that international criminal justice played an increasingly important part in international relations, with combating impunity recognized as an essential precondition for sustainable peace. Г-жа Гутцвиллер (Швейцария) говорит, что международное уголовное правосудие играет все более важную роль в международных отношениях, а борьба с безнаказанностью признается одним из необходимых условий устойчивого мира.
The third part was a collection of artefacts and documents on the slave trade system from a collector in the United States of America. Третья часть выставки представляла собой собрание артефактов и документов, касающихся системы работорговли, которые были предоставлены одним из коллекционеров из Соединенных Штатов Америки.
Another example is the proposed ASEAN Policy Blueprint for SME Development, which includes human resources development and capacity-building as part of its focus area of projects and activities. Еще одним примером является предлагаемый проект политики развития МСП в АСЕАН, в рамках которого в качестве части основных направлений реализации проектов и мероприятий предусматривается развитие людских ресурсов и укрепление потенциала.
The possibility of a fall-back to the basic passing beam (class C) function shall be a part of the safety concept. Одним из компонентов концепции безопасности должна быть возможность обратного переключения на функцию основного луча ближнего света (класс С).
The plenary of the Committee noted that the claim of conflict of interest is a key part of the appeal by Croatia against the final decision of the enforcement branch. Пленум Комитета отметил, что утверждение о коллизии интересов является одним из ключевых элементов апелляции Хорватии против окончательного решения подразделения по обеспечению соблюдения.
A critical part of the implementation will be establishing governance (third pillar) to coordinate the implementation efforts at the global, regional and national levels. Одним из важных факторов осуществления будет обеспечение управления (третий компонент) для координации усилий по осуществлению на глобальном, региональном и национальном уровнях.
A key part of the UNODC strategy for delivering value is the expansion of its efforts at the upstream policy level while supporting technical cooperation based on validated good practice. Одним из ключевых элементов стратегии ЮНОДК в области оказания помощи является активизация ее усилий на стратегическом уровне при одновременной поддержке технического сотрудничества на основе подтвержденной эффективной практики.
Mr. Nkou (Cameroon) said that combating torture and cruel and inhuman treatment was a key part of the policy of the Head of State. З. Г-н Нку (Камерун) говорит, что борьба против пыток, а также жестокого и бесчеловечного обращения является одним из основных направлений политики, проводимой главой государства.
UNODC support to States in building effective and efficient criminal justice processes, including victim and witness assistance and protection mechanisms, is a necessary part of ensuring good governance. Деятельность ЮНОДК по оказанию государствам содействия в организации эффективного и действенного уголовного судопроизводства, включая механизмы оказания помощи потерпевшим и свидетелям и их защиты, является одним из необходимых факторов, обеспечивающих надлежащее правление.
For instance, denying the practice of "untouchability" and the resulting silence that surrounds it is part of the stigma. Например, одним из составляющих явления стигматизации является отрицание практики "неприкасаемости" и обусловленное этим замалчивание этой практики.
In this context, our delegation has supported the idea of reducing the operational status of nuclear weapons, which is part of this resolution. В частности, в данном контексте наша делегация поддержала положение о снижении боевой готовности ядерного оружия, которое является одним из элементов этой резолюции.
It is a matter of concern that the very existence of UNMEE has become, through pressure and restrictions, part of the current predicament. Вызывает озабоченность и то, что само существование МООНЭЭ в результате оказания давления и ограничений стало одним из элементов нынешней тяжелой ситуации.
The coordination of Austrian positions in international matters is also part of the consultation mechanism stated under article 3, paragraph 4. Координация выработки позиции Австрии по международным вопросам также является одним из направлений работы, проводимой в рамках механизма консультаций, о которых говорится в пункте 4 статьи 3.
On 29 May, the United Nations system reviewed the Common Humanitarian Action Plan, which is part of the Consolidated Appeals Process. 29 мая система Организации Объединенных Наций осуществила обзор общего плана гуманитарных действий, который является одним из элементов процесса принятия призывов к совместным действиям.