Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
Such governance is an essential part of devising sustainable development indicators since changing behaviour is a matter for everyone. Такой подход к организации работы является одним из основных элементов выработки показателей устойчивого развития в той мере, в которой изменение поведенческих стереотипов является делом каждого.
Enforced disappearance was one of the crimes perpetrated by the regime as part of a systematic policy against members of those parties. Насильственное исчезновение было одним из преступлений, совершавшихся режимом в рамках систематической политики в отношении членов этих партий.
In fact, they are an essential part of recovery. На деле же они являются одним из важнейших элементов общего восстановления.
A key part of planning for the future has been the undertaking of the patient care review initiative. Одним из ключевых элементов перспективного планирования стала инициатива по оценке работы с пациентами.
Ensuring decent work conditions for Kenya's workers remains an essential part of the country's policy-making and implementation. Обеспечение достойных условий труда для кенийских рабочих остается одним из важнейших элементов разработки и осуществления национальной политики.
REDI is part of the government's approach to rural development and rural service delivery. ИЭРСР является одним из элементов правительственной стратегии развития сельских районов и создания системы предоставления сельскохозяйственных услуг.
One signal of this has been the commitments expressed as part of several partnership framework agreements signed with a number of important emerging economies. Одним из проявлений такого положения дел стали обязательства, которые изложены в рамках нескольких рамочных соглашений о партнерстве, подписанных с рядом важных стран с формирующимся рынком.
They think I was part of it, one of the instigators. Они думают, что я был участником, одним из зачинщиков.
The Bosnia and Herzegovina unit will be a part of the Danish contingent in Regional Command South. Подразделение Боснии и Герцеговины будет одним из компонентов датского контингента в рамках регионального южного командования.
International refugee law, including relevant regional instruments, represents an essential part of this framework and addresses their specific concerns. Международное беженское право, включая соответствующие региональные документы, является одним из важных элементов этих правовых рамок и предусматривает учет особых потребностей таких лиц.
Several delegates stated that early prevention efforts targeted at children and young people form an important part of the response to the pandemic. Некоторые делегаты заявили, что целенаправленный охват детей и молодежи мерами профилактики на раннем этапе является одним из важных элементов деятельности в борьбе с пандемией.
We consider this to be an essential part of any process of democratic consolidation. Мы считаем это одним из важнейших элементов любого процесса укрепления демократии.
The development of human resources is an essential part of building capacity and social capital in all areas of development. Развитие людских ресурсов является одним из центральных направлений работы по укреплению потенциала и человеческого капитала во всех областях развития.
They are as a key part of the future development of the forest sector and a benefit to society as a whole. Они являются одним из ключевых элементов развития лесного сектора в будущем и благом для общества в целом.
One important part of these reports is evaluation of adequacy of bank staff training in this area. Одним из важных элементов этих докладов является оценка адекватности подготовки банковского персонала в этой области.
Special procedures established by the Commission on Human Rights are another important part of the mechanisms pertinent to minority protection. Специальные процедуры, учрежденные Комиссией по правам человека, являются еще одним важным компонентом механизмов, занимающихся защитой меньшинств.
Therapeutic treatments comprise a part of the Government's systematic combating of HIV/AIDS. Терапевтические методы лечения являются одним из компонентов проводимой правительством систематической борьбы против ВИЧ/СПИДа.
One of the Confederation's organs is the Committee for Working Women, which took an active part in those campaigns. Одним из органов этой Конфедерации является Комитет по вопросам работающих женщин, который принимает активное участие в этих кампаниях.
In addition, UNDP's programmatic focus on decentralization has contributed to a key part of the Government's reform programme. Кроме того, акцентирование в программах ПРООН внимания на децентрализации стало одним из ключевых элементов правительственной программы реформ.
International organizations are only one part of our global system, and often that part is the most resistant to change. Международные организации являются только одним из элементов нашей глобальной системы, и зачастую этот элемент сильнее других сопротивляется переменам.
To us Greeks, the Parthenon is all those things and also part of who we are - a fundamental part of our heritage. Для нас, греков, помимо всего названного Парфенон является еще и частью нас самих - одним из неотъемлемых компонентов нашего наследия.
The military action being taken is one part of a wider multilateral strategy in which the European Union is committed to playing its part. Проводимая военная операция является всего лишь одним из аспектов более широкой многосторонней стратегии, в рамках которой Европейский союз преисполнен решимости сыграть свою роль.
It is part of architectural and historical reserve in the city, which is part of the UNESCO World Heritage site and one of the 100 national tourist sites. Она является частью архитектурного и исторического города (который входит в список Всемирного наследия ЮНЕСКО) и одним из 100 национальных туристических объектов Болгарии.
However, preferential rules of origin, of which the GSP was a part, had not been made part of the Agreement nor of the harmonization programme it contained. Однако преференциальные правила происхождения, одним из компонентов которых являются правила ВСП, не охвачены ни самим Соглашением, ни содержащейся в нем программой унификации.
Practical hygiene education forms part of these interventions, either as part of life-skills education or through the Participatory Hygiene and Sanitation Transformation approach. Одним из элементов этой деятельности является практическое обучение по вопросам гигиены либо в процессе обучения необходимым для жизни навыкам, либо в рамках всеохватывающего процесса по изменению санитарно-гигиенических условий.