| Such governance is an essential part of devising sustainable development indicators since changing behaviour is a matter for everyone. | Такой подход к организации работы является одним из основных элементов выработки показателей устойчивого развития в той мере, в которой изменение поведенческих стереотипов является делом каждого. |
| Enforced disappearance was one of the crimes perpetrated by the regime as part of a systematic policy against members of those parties. | Насильственное исчезновение было одним из преступлений, совершавшихся режимом в рамках систематической политики в отношении членов этих партий. |
| In fact, they are an essential part of recovery. | На деле же они являются одним из важнейших элементов общего восстановления. |
| A key part of planning for the future has been the undertaking of the patient care review initiative. | Одним из ключевых элементов перспективного планирования стала инициатива по оценке работы с пациентами. |
| Ensuring decent work conditions for Kenya's workers remains an essential part of the country's policy-making and implementation. | Обеспечение достойных условий труда для кенийских рабочих остается одним из важнейших элементов разработки и осуществления национальной политики. |
| REDI is part of the government's approach to rural development and rural service delivery. | ИЭРСР является одним из элементов правительственной стратегии развития сельских районов и создания системы предоставления сельскохозяйственных услуг. |
| One signal of this has been the commitments expressed as part of several partnership framework agreements signed with a number of important emerging economies. | Одним из проявлений такого положения дел стали обязательства, которые изложены в рамках нескольких рамочных соглашений о партнерстве, подписанных с рядом важных стран с формирующимся рынком. |
| They think I was part of it, one of the instigators. | Они думают, что я был участником, одним из зачинщиков. |
| The Bosnia and Herzegovina unit will be a part of the Danish contingent in Regional Command South. | Подразделение Боснии и Герцеговины будет одним из компонентов датского контингента в рамках регионального южного командования. |
| International refugee law, including relevant regional instruments, represents an essential part of this framework and addresses their specific concerns. | Международное беженское право, включая соответствующие региональные документы, является одним из важных элементов этих правовых рамок и предусматривает учет особых потребностей таких лиц. |
| Several delegates stated that early prevention efforts targeted at children and young people form an important part of the response to the pandemic. | Некоторые делегаты заявили, что целенаправленный охват детей и молодежи мерами профилактики на раннем этапе является одним из важных элементов деятельности в борьбе с пандемией. |
| We consider this to be an essential part of any process of democratic consolidation. | Мы считаем это одним из важнейших элементов любого процесса укрепления демократии. |
| The development of human resources is an essential part of building capacity and social capital in all areas of development. | Развитие людских ресурсов является одним из центральных направлений работы по укреплению потенциала и человеческого капитала во всех областях развития. |
| They are as a key part of the future development of the forest sector and a benefit to society as a whole. | Они являются одним из ключевых элементов развития лесного сектора в будущем и благом для общества в целом. |
| One important part of these reports is evaluation of adequacy of bank staff training in this area. | Одним из важных элементов этих докладов является оценка адекватности подготовки банковского персонала в этой области. |
| Special procedures established by the Commission on Human Rights are another important part of the mechanisms pertinent to minority protection. | Специальные процедуры, учрежденные Комиссией по правам человека, являются еще одним важным компонентом механизмов, занимающихся защитой меньшинств. |
| Therapeutic treatments comprise a part of the Government's systematic combating of HIV/AIDS. | Терапевтические методы лечения являются одним из компонентов проводимой правительством систематической борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
| One of the Confederation's organs is the Committee for Working Women, which took an active part in those campaigns. | Одним из органов этой Конфедерации является Комитет по вопросам работающих женщин, который принимает активное участие в этих кампаниях. |
| In addition, UNDP's programmatic focus on decentralization has contributed to a key part of the Government's reform programme. | Кроме того, акцентирование в программах ПРООН внимания на децентрализации стало одним из ключевых элементов правительственной программы реформ. |
| International organizations are only one part of our global system, and often that part is the most resistant to change. | Международные организации являются только одним из элементов нашей глобальной системы, и зачастую этот элемент сильнее других сопротивляется переменам. |
| To us Greeks, the Parthenon is all those things and also part of who we are - a fundamental part of our heritage. | Для нас, греков, помимо всего названного Парфенон является еще и частью нас самих - одним из неотъемлемых компонентов нашего наследия. |
| The military action being taken is one part of a wider multilateral strategy in which the European Union is committed to playing its part. | Проводимая военная операция является всего лишь одним из аспектов более широкой многосторонней стратегии, в рамках которой Европейский союз преисполнен решимости сыграть свою роль. |
| It is part of architectural and historical reserve in the city, which is part of the UNESCO World Heritage site and one of the 100 national tourist sites. | Она является частью архитектурного и исторического города (который входит в список Всемирного наследия ЮНЕСКО) и одним из 100 национальных туристических объектов Болгарии. |
| However, preferential rules of origin, of which the GSP was a part, had not been made part of the Agreement nor of the harmonization programme it contained. | Однако преференциальные правила происхождения, одним из компонентов которых являются правила ВСП, не охвачены ни самим Соглашением, ни содержащейся в нем программой унификации. |
| Practical hygiene education forms part of these interventions, either as part of life-skills education or through the Participatory Hygiene and Sanitation Transformation approach. | Одним из элементов этой деятельности является практическое обучение по вопросам гигиены либо в процессе обучения необходимым для жизни навыкам, либо в рамках всеохватывающего процесса по изменению санитарно-гигиенических условий. |