| As part of its restructuring, the Department has a new operating model and a new organizational structure. | Одним из аспектов работы Департамента по реорганизации стала разработка новой модели функционирования и новой организационной структуры. | 
| This terminal is part of a $65 million project. | Строительство терминала было одним из компонентов проекта стоимостью в 65 млн. долл. США. | 
| The Secretary-General wishes to advise that funding for third-country nationals is part of the UNV approach to negotiating relevant funding agreements with donor Governments. | Генеральный секретарь хотел бы сообщить, что финансирование работы граждан третьих стран является одним из элементов подхода ДООН к ведению переговоров о соответствующих механизмах финансирования с правительствами стран-доноров. | 
| The UNJSMI is also part of a sector-wide approach by donors to support the Health Population and Nutrition Programme. | СИЗМООН является также одним из элементов общесекторального подхода, применяемого донорами для оказания поддержки в осуществлении Программы «Здоровье населения и питание». | 
| The developing world is now part of the solution to those problems. | Развивающийся мир отныне стал одним из участников решения этих проблем. | 
| One important part of the core values is the principle of equal treatment. | Одним из них является принцип равного обращения. | 
| The humanitarian segment is an essential part of the Council's coordination mandate. | Одним из основных аспектов координационного мандата Совета является сфера гуманитарной деятельности. | 
| Ever since, environmental sustainability has been gaining importance as a central part of any country's bid to host Olympic events. | С тех пор экологическая устойчивость является одним из основных факторов при выборе страны для проведения Олимпийских игр. | 
| Advocacy for the development of youth-friendly policies and programmes will be a part of PHC services. | Одним из направлений работы в рамках системы первичного медико-санитарного обслуживания будет пропаганда разработки молодежных политики и программ. | 
| Improving market access is one part of the problem of expanding the trade of developing countries. | Одним из аспектов задачи расширения торговли развивающихся стран является облегчение доступа на рынки. | 
| In 2002, field offices spent an even smaller part of the allocation as one of the consequences of budgetary cuts. | В 2002 году отделения на местах затратили еще меньшую часть бюджетных ассигнований, что явилось одним из следствий сокращения бюджетов. | 
| Education is one of the five priority activities that Liechtenstein is engaged in as part of international humanitarian cooperation. | Образование является одним из пяти приоритетных видов деятельности, которой Лихтенштейн обязан заниматься в качестве одного из направлений международного гуманитарного сотрудничества. | 
| Implementation of favourable effective industrial practices and technologies is a central and indispensable part of pollution prevention programmes. | Применение благоприятных и эффективных промышленных методов и технологий является одним из центральных и необходимых элементов программ предупреждения загрязнения. | 
| Slovakia regards the IAEA's international safeguards regime as an essential part of the global nuclear non-proliferation system. | Словакия считает режим международных гарантий МАГАТЭ одним из ключевых элементов глобальной системы нераспространения ядерного оружия. | 
| The mobility index is one of the key management indicators monitored as part of the Human Resources Action Plan. | Индекс мобильности является одним из ключевых показателей управления, подлежащих контролю в рамках плана действий в области людских ресурсов. | 
| The private sector is and will remain a crucial part of our strategies for sustainable development. | Частный сектор остается и будет оставаться одним из ключевых компонентов наших стратегий обеспечения устойчивого развития. | 
| Attracting the right talent at the right time is just one part of the strategic talent management equation. | Привлечение нужных талантливых кадров в нужное время является лишь одним из компонентов решения задачи стратегического управления талантами. | 
| The issue of technology transfer to developing countries is a key part of UNIDO renewable energy activities. | Одним из ключевых направлений мероприятий ЮНИДО в области использования возобновляемых источников энергии является передача технологий развивающимся странам. | 
| Agriculture is still a major part of the economy of the Dominican Republic. | Одним из основных секторов экономики Доминиканской Республики по-прежнему является сельское хозяйство. | 
| One part of these reforms was to introduce competition into sectors formerly dominated by public monopolies. | Одним из элементов этих реформ являлось введение режима конкуренции в секторах, где прежде доминировали государственные монополии. | 
| These obligations also represent a part of the framework for the municipalities and county councils in their operations. | Эти обязательства также являются одним из системообразующих элементов повседневной работы муниципалитетов и окружных советов. | 
| Therefore, addressing NCDs must be a part of the international community's sustainable development agenda. | Поэтому решение проблемы НИЗ должно быть одним из пунктов раздела «Устойчивое развитие» повестки дня международного сообщества. | 
| His country's mountainous terrain had not prevented it from being part of a major trading route in the region. | Гористая территория Ирана не помешала ему стать одним из главных торговых путей в регионе. | 
| Revitalizing the work of the General Assembly is part of that effort. | Активизация работы Генеральной Ассамблеи является одним из направлений усилий по ее решению. | 
| Fostering innovation, which influences the medium-term growth prospects, is part of the response to the crisis. | Одним из ответов на кризис является стимулирование инноваций с оказанием влияния на среднесрочные перспективы роста. |