Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
This was supported in 2013 by the description of the nigersaurine Tataouinea from Tunisia, which was more related to the European form than to Nigersaurus, despite being from Africa, then part of the supercontinent Gondwana. Ещё одним подтверждением этого факта стало открытие в 2013 году в отложениях Туниса нигерзаврина Tataouinea, родственно более близкого европейским формам, чем нигерзавру, несмотря на то что обитал на территории современной Африки, которая тогда являлась частью суперконтинента Гондвана.
In 2007, he was represented in the Ukrainian pavilion at the 52nd Venice Biennale as part of the project "Poem About An Inland Sea" organized by the PinchukArtCentre. В 2007 он был одним из художников, которые официально представляли Украину на 52- и Венецианской биеннале в рамках проекта "Поэма о внутреннем море", который был организованный PinchukАrtСentre.
Six months after Burtka's first How I Met Your Mother appearance, allegations arose that the actor had received the part because of a romantic relationship with one of the show's stars, actor Neil Patrick Harris. Спустя шесть месяцев после появления Бартки в сериале «Как я встретил вашу маму», в прессе начала распространяться информация, что он получил роль из-за романтических отношений с одним из актёров сериала - Нилом Патриком Харрисом.
After he left the NSA in 2001, Binney was one of several people investigated as part of an inquiry into a 2005 The New York Times exposé on the agency's warrantless eavesdropping program. После того, как Бинни покинул АНБ в 2001 году, он был одним из изучавшихся в ходе расследования о разоблачениях газеты New York Times 2005 года о системах электронной слежки АНБ (NSA warrantless eavesdropping program).
One of the reasons could be that channels of communication of information on fashions are well established, as part of normal business strategies and fashion is a pre-condition for keeping or increasing market shares. Это может объясняться тем, что передача информации об изменениях моды хорошо налажена и является элементом обычной деловой стратегии, поскольку соблюдение требований моды выступает одним из необходимых условий сохранения или увеличения доли на рынке.
In cases where the cab is integral with the body, the protective screen or headboard may be secured to, or form part of, the body structure. В тех случаях, когда кабина соединена с кузовом, этот защитный элемент может крепиться к кузову или являться одним из элементов его конструкции.
In the United Kingdom, one part of the "Are you doing your bit?" campaign is to persuade the public to use low-solvent coatings and products. В Соединенном Королевстве одним из элементов кампании "Выполняете ли Вы свой долг"? является разъяснение среди общественности необходимости использовать покрытия и продукты с низким содержанием растворителей.
Ms. Abasiya, introducing her country's report, noted that the Convention was one of the international human rights instruments and other treaties integrated into the Constitution, and was therefore part of domestic law. Г-жа Абасия, внося на рассмотрение доклады своей страны, отмечает, что Конвенция является одним из международно-правовых документов в области прав человека и других областях, нашедших отражение в конституции Эфиопии и потому ставших частью ее внутреннего законодательства.
The United Nations CyberSchoolBus website , which is part of the Department's Global Teaching and Learning Project, remains central to education outreach activities for youth. Одним из основных элементов учебно-просветительной деятель ности, ориентированной на молодежь, по-прежнему является веб-сайт «Школьный киберавтобус» Организации Объединенных Наций , который функционирует в рамках Глобального учебно-педагогического проекта Департамента.
By doing this, the Monolith Group is not only taking an active part in counteracting the lack of exercise of young people, but is supporting the integration of families with Eastern European origin also. Таким образом, компания Monolith, образно выражаясь, убивает двух зайцев одним выстрелом - поскольку не только активно предотвращает дефицит двигательной активности у молодежи, но также берет на себя задачу по улучшению интеграции семей с восточноевропейскими корнями.
The claim of Georgiev that Albanian is a direct recent descendant of Daco-Moesian, not only a part of the branch, is highly based on speculations as suffixes from Dacian toponyms as Dava, for example, are lacking in modern Albanian toponymy (with one exception). Утверждение Георгиева о том, что албанский является прямым недавним потомком дако-мёзского, в значительной степени, основано на спекуляциях с суффиксами от дакийских топонимов, таких, например, как -дава, которые отсутствуют в современной албанской топонимии (за одним исключением).
"Electroaparat" Ufa plant, being a part of "Electrozavod" holding (Moscow), presently is one of the Russia leading manufacturers of wide specter high-voltage and low-voltage switch equipment, metal products and parts for transformer equipment manufacture. Уфимский завод "Электроаппарат", входящий в состав холдинговой компании "Электрозавод" (Москва), на сегодняшний день является одним из ведущих российских производителей широкого спектра высоковольтной и низковольтной коммутационной техники, металлоизделий и комплектующих для производства трансформаторного оборудования.
This society was part of an Hispano-Celtic substrate, which explains the cultural, socio-economic, linguistic and ideological affinity of the Vaccaei, Celtiberians, Vettones, Lusitani, Cantabri, Astures and Callaeci. Ваккеи были одним из испано-кельтских народов, что объясняет культурное, социально-экономическое, лингвистическое и культовое сходство между ваккеями и такими народами, как кельтиберы, веттоны, лузитаны, кантабры, астуры и галлеки.
The Gallipoli campaign was one of the first international events that saw Australians taking part as Australians and has been seen as a key event in forging a sense of national identity. Дарнаделльская операция стала одним их первых событий, продемонстрировавших международному сообществу самостоятельную Австралию и её солдат; событие, рассматриваемое как ключевое, на пути формирования австралийского национального самосознания.
Miller called casting the role one of "the hardest casting challenges of all time", adding that they "saw over 3,000 people for the part". Режиссёр Миллер назвал кастинг на эту роль одним из самых трудных кастингов всех времён, добавив, что они просмотрели больше 3000 человек.
The birth registration undertaken as part of the national vital registration system does not always provide vulnerable children in remote areas with birth certificates. Одним из них является вербовка на улицах или в пагодах бедных людей и несопровождаемых детей, которые являются уязвимыми перед лицом обещаний еды и убежища.
The project, undertaken in cooperation with the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, was part of a larger programme entitled "Agreements and Norms" addressing issues related to weapons of mass destruction. Этот проект, осуществлявшийся в сотрудничестве с Временным техническим секретариатом Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, был одним из элементов более широкой программы «Соглашения и нормы», посвященной вопросам оружия массового уничтожения.
At the beginning of the 1970s, when the existence of human retroviruses was unknown, it was believed that transmissible diseases would soon be conquered by developed countries and would become part of a long list of problems in developing countries with little chance of being solved. В начале 1970х годов прошлого века, когда о существовании ретровирусов человека еще не было известно, бытовало мнение, что инфекционные заболевания вскоре будут побеждены в развитых странах и станут одним из пунктов в длинном перечне проблем развивающихся стран, где шансы на их решение близки к нулю.
Expanding shortwave coverage to the vast expanses of the States of the former Union of Soviet Socialist Republics in areas not yet served by FM infrastructure is part of the envisioned overall diffusion package. Одним из элементов планируемого общего пакета мер в области трансляции является распространение вещания в коротковолновом диапазоне на обширное пространство государств бывшего Союза Советских Социалистических Республики, в районы, еще не охваченные инфраструктурой ЧМ.
As part of this programme, funding has also been provided to upgrade existing accommodation and to enhance staffing levels and programmes for those who are still accommodated in psychiatric hospitals. Одним из элементов этой программы является также финансирование мер по повышению качества работы существующих учреждений, а также квалификации персонала и совершенствованию программ, связанных с обслуживанием тех лиц, которые все еще находятся в психиатрических больницах.
For its part, Mongolia had been among the first to become a party to the CEDAW Convention, welcomed adoption of the Optional Protocol and had been actively cooperating with the Committee in its implementation. Что касается Монголии, то она, со своей стороны, была одним из первых государств, ставших участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, приветствовала принятие Факультативного протокола и активно сотрудничала с Комитетом в деле его осуществления.
Mandatory national reports, such as treaty reviews, are similar to voluntary national reports, with one major exception: reporting is an inherent part of compliance with the international legal instrument. Обязательные национальные доклады, такие, как отчеты о выполнении договоров, аналогичны национальным докладам, представляемым на добровольной основе, за одним существенным исключением: их представление является составной частью выполнения положений соответствующего международно-правового документа.
Thus, Africa, one of the largest and most centrally located continents, can become the breadbasket of the world. Grenada as part of the African diaspora, hails NEPAD with great expectation and excitement. В результате этого Африка, являясь одним из крупнейших континентов, который имеет наиболее благоприятное географическое положение, может стать житницей мира. Гренада как часть африканской диаспоры искренне приветствует НЕПАД и возлагает на эту инициативу большие надежды и ожидания.
Perhaps there is no need to remind the Council that my country, Senegal, is one of the few Member States of sub-Saharan Africa to have taken part in the Desert Shield coalition in 1991. Возможно, нет необходимости напоминать Совету о том, что моя страна, Сенегал, является одним из немногих государств-членов региона к югу от Сахары, участвовавших в коалиции «Щит пустыни» в 1991 году.
Equality/diversity is one of 12 principles of Quality Customer Service which departments/public service offices are committed to as part of the public sector modernization programme, the Strategic Management Initiative (SMI). Равенство/разнообразие является одним из 12 принципов качественного обслуживания населения, которого должны придерживаться министерства/подразделения государственной службы в контексте программы модернизации государственного сектора, именуемой Инициативой в области стратегического управления (ИСУ).