Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
The development and verification of the Eulerian photo-oxidant model will also be an important part of the seventh phase. Еще одним важным элементом седьмого этапа будет разработка и проверка адекватности эйлеровской модели фотоокислителей.
The 1995 ATS is planned to become a regular part of the Census of Transport. По планам, АТС 1995 года должно стать одним из регулярных компонентов обследования транспорта.
Jurisdiction on war crimes in conflicts of a non-international nature should be an essential part of the Court's jurisdiction. Юрисдикция по военным преступлениям в конфликтах немеждународного характера должна стать одним из основных элементов юрисдикции Суда.
One of the most important issues in the Statute was the part dealing with rules of international cooperation and judicial systems. Одним из наиболее важных вопросов в Статуте является часть, касающаяся норм международного сотрудничества и судебных систем.
Users are the challenging part of any information system. Одним из проблемных компонентов любой информационной системы являются пользователи.
The power stations, however, are only part of the nuclear fuel cycle. Однако электростанции являются лишь одним из элементов цикла ядерного топлива.
All public servants and officials were required continuously to upgrade their qualifications and knowledge of the Covenant was part of that process. Все государственные служащие и должностные лица обязаны постоянно повышать свою квалификацию, и изучение Пакта является одним из элементов этого процесса.
The guidelines have become part of the basis for an inter-agency approach to contingency planning. Эти руководящие принципы стали одним из компонентов основы межучрежденческого подхода к планированию на случай непредвиденных обстоятельств.
The treaty was part of Africa's efforts to develop an environment conducive to foreign direct investment. Этот договор является одним из элементов усилий Африки по созданию среды, благоприятствующей прямым иностранным инвестициям.
Efficiency measures on the part of the Secretariat alone were not sufficient, particularly in the area of conference services. Принимаемые одним лишь Секретариатом меры по обеспечению эффективности являются недостаточными, особенно в области конференционного обслуживания.
Firstly, it is not evident that it covers abandoned munitions which are often part of the ERW problem. Во-первых, неясно, охватывает ли оно оставленные боеприпасы, которые нередко являются одним из источников проблемы ВПВ.
Another way to identify substitution errors is to include this indirectly as part of quality management of Automatic Coding. Еще одним способом выявления ошибок замещения является включение данной процедуры в процесс управления качеством автоматического кодирования.
Delays occurred in the adoption of the economic reforms on which the release of a large part of international funds was conditioned. Возникли задержки в реализации экономических реформ, проведение которых было одним из условий предоставления значительной части международных финансов.
Enhancing the role of the United Nations in that regard is a part of my programme for reform. Укрепление роли Организации Объединенных Наций в этой области является одним из элементов моей программы реформ.
Increasing the coverage and quality of statistical metadata is part of this improvement. Одним из элементов данного процесса совершенствования является деятельность по улучшению охвата и качества статистических метаданных.
Such bilateral partnerships can be made part of a standby arrangement with either one or both Governments. Такие двусторонние партнерства могли бы стать частью резервного соглашения с каким-либо одним из правительств или с обоими правительствами.
Freedom of movement across the entire territory of Bosnia and Herzegovina is a fundamental part of the Peace Agreement. Свобода передвижения по всей территории Боснии и Герцеговины является одним из основных элементов Мирного соглашения.
The release of all prisoners of war is an important part of the Peace Agreement. Освобождение всех военнопленных является одним из важных элементов Мирного соглашения.
In addition to being an effective means of conflict resolution, sanctions could be an important part of a strategy of preventive diplomacy. Санкции являются не только одним из эффективных средств регулирования конфликтов; они могли бы быть важным элементом стратегии превентивной дипломатии.
A United Nations survey of 30,000 children formed part of the agenda, and heads of State and politicians worldwide gave support. Одним из компонентов его программы был анализ результатов проведенного Организацией Объединенных Наций обследования, касавшегося 30000 детей, и главы государств и политические деятели из всех районов мира оказали ему свою поддержку.
The Government and people of Viet Nam consider the promotion of women's advancement as a decisive part of the national renovation process. Правительство и народ Вьетнама считают задачу улучшения положения женщин одним из решающих направлений процесса национального обновления.
A very important part of the programme of the Working Party is its statistical reporting. Одним из важных элементов программы Рабочей группы является публикация статистических материалов.
He stressed that environment was an important part of the Commission's work. Он подчеркнул, что экология является одним из важных направлений работы Комиссии.
The actions that reside within my own jurisdiction are one component part of the overall reform package. Действия, находящиеся в рамках моей собственной юрисдикции, являются лишь одним из компонентов всего пакета реформ.
Thus, the promotion of micro-enterprises should form an important part of programmes for poverty alleviation. Таким образом, содействие развитию микропредприятий должно быть одним из важных элементов программ по уменьшению масштабов нищеты.