Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
It is one of the larger Departments of the Secretariat and, like any administrative entity, there must be periodic self-assessment, evaluation, and fine-tuning to maximize use of our staff and programme resources as part of a results-oriented approach. Он является одним из крупнейших департаментов Секретариата и, как и любое административное подразделение, должен проводить периодическую самооценку, анализ и вносить коррективы в работу в целях обеспечения самого полного использования наших сотрудников и программных ресурсов в рамках подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Information on sectoral approaches to adaptation or approaches confined to one level of government were generally excluded from the synthesis, unless they formed part of a larger, integrated approach. Информация о секторальных подходах к адаптации или подходах, ограниченных одним уровнем управления, как правило, исключалась из обобщения, за исключением тех случаев, когда такие подходы являлись составной частью более масштабного и комплексного подхода.
The adoption of IPSAS by the United Nations, as mandated by the General Assembly in its resolution 60/283 of 7 July 2006, is a key part of United Nations management reform. Внедрение Организацией Объединенных Наций международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/283 от 7 июля 2006 года, является одним из ключевых компонентов реформы системы управления Организации Объединенных Наций.
A fundamental part of the program is the Building Gender Equality Award, a writing contest for high school students and scientific papers contest for undergraduates and post-graduate students. Одним из ключевых элементов программы является конкурс на лучшее сочинение, а также на лучшую научную работу, соответственно, для учащихся старших классов и студентов старших курсов и аспирантов, по итогам которого присуждается премия за утверждение гендерного равенства.
The most demanding part of the specification was that the airliner would have to be capable of safely taking off from any airport on TWA's main routes (and in particular Albuquerque, at high altitude and with severe summer temperatures) with one engine non-functioning. Самым серьёзным требованием спецификации было то, что самолет должен был быть способен на безопасный взлёт с одним отказавшим двигателем с любого из аэропортов на основных маршрутах ТША, особенно - со взлётной полосы аэропорта Альбукерке, который находится на большой высоте и имеет высокие летние температуры воздуха.
To date the WP. as a whole is serviced by one senior professional and part of the time of a general staff member. На сегодняшний день РГ. обслуживается одним старшим сотрудником категории специалистов и одним сотрудником категории общего обслуживания.
Urban renewal should form part of more general urban development policy. However, housing renewal can fall victim to competition which focuses on new housing development outside the urban area. Процесс обновления городов должен быть одним из направлений более общей политики в области развития городов.
'69... you were part of that landing party, and you did 18,000 miles an hour in a can. в 1969 вы стали одним из тех кто там побывал.
Filippo Veglio, Business Solutions Leader of the World Business Council for Sustainable Development pointed out that the business sector is part of the solution to development challenges. Руководитель работ по поиску деловых решений Всемирного совета деловых кругов по устойчивому развитию г-н Филиппо Вельо указал на то, что предпринимательский сектор является одним из элементов решения задач, связанных с процессом развития.
The repair and reconstruction work has to be viewed in terms of the local demand generated by economic growth and the expansion of the basic infrastructure as part of the country's social and economic development. Восстановление является одним из основных условий экономического роста и расширения базовой инфраструктуры, необходимых для социально-экономического развития страны.
Associations of public benefit and women's associations in particular also play a prominent role in this field and devote a part of their activities to raising health awareness and disseminating health information by means of health programmes and seminars designed for that purpose. Одним из направлений их деятельности является повышение осведомленности общества и пропаганда охраны здоровья путем проведения программ и семинаров, подготовленных специально для этой цели.
Gifts of giant pandas to American and Japanese zoos formed an important part of the diplomacy of the People's Republic of China (PRC) in the 1970s, as it marked some of the first cultural exchanges between the PRC and the West. Аренда больших панд зоопарками США и Японии была важной частью китайской дипломатии в 1970-е, она была одним из первых проявлений культурного обмена между Китаем и Западом.
This part of Agastya Mala hills in the core of KMTR is considered one of the five centres of biodiversity and endemism in India by the International Union for Conservation of Nature (IUCN). Эта часть гор Агастьямалай является ядром ТЗКМ и считается МСОП одним из 5 центров биоразнообразия и эндемизма в Индии.
In the United Kingdom, one part of the "Are you doing your bit?"campaign is to persuade the public to use low-solvent coatings and products. В Соединенном Королевстве одним из элементов кампании "Выполняете ли Вы свой долг"?
An essential part of the work to intensify the monitoring of the internet is also to educate the public to inform actively on crimes they observe on the internet through a system of hint via internet. Одним из важнейших направлений в деле усиления мониторинга Интернета также является воспитание общественности, которой предлагается сообщать о замеченных в Интернете преступлениях через систему Интернет-оповещений.
The one area where pastoralism is prevalent but where there has not been substantial mobilization is the north-eastern part of the continent, in the area ranging from the Sudan to Somalia and Egypt. Одним из районов, в котором развито скотоводство, но отсутствует массовая мобилизация скотоводов, является северо-восток - от Судана до Сомали и Египта.
While, as in the case of CNBC's decision to locate in Dubai Media City, this was an important consideration, many panellists also emphasized that incentives formed only a part of the overall business case for a given location. Хотя стимулы во многом предопределили решения СНБС разместить свое предприятие в дубайском "Медиа-сити", многие эксперты подчеркнули, что при выборе географии размещения бизнеса стимулы являются лишь одним из факторов.
One of the key attributes of ART-CAPITAL's success is a unique team of like-minded people, professionals who share the idea of creating a leading investment company whose success is part and parcel of the success of its clients. Одним из ключевых факторов успеха «АРТ-КАПИТАЛ» является уникальный коллектив единомышленников, команда профессионалов, объединенных идеей создания ведущей инвестиционной компании, успех которой неразрывно связан с успехом ее клиентов.
The valley includes the catchment area of three gullies (which due to their large size are often called valleys themselves), and is one of the sources of the Jialing River via the Bailong River, part of the Yangtze River system. Долина включает в себя дренажную зону из трёх ущелий (которые также часто именуются долинами из-за своего большого размера) и является одним из истоков реки Цзялинцзян, части системы реки Янцзы.
IBProvider License Agreement authorizing the USE of IBProvider on an unlimited number of computers at the same COMPANY, or on those computers which are under your (Individual) direct ownership and control. You can't include IBProvider as a part of another application or system. Лицензия на IBProvider позволяет его использование одним частным лицом или в пределах одной организации без права поставки в составе созданного на его основе программного обеспечения.
She is one of the founders of the Center for Management Skills Development of the Postgraduate Studies Institute and delivers lectures as part of the Bulgarian-Japanese course in Global Management and Leadership. Она является одним из основателей Центра развития управленческих навыков в ИСК и преподавателем болгаро-японского курса глобального управления и руководства.
As discussed above, knowledge of an event experienced by a single person can extend to more than 50 people via secondary and tertiary social sharing, thus the event has become a shared part of a relatively large group of people. Информация о том или ином событии, пережитом одним человеком, может стать известной более чем 50 людям через вторичные или третичные социальные обмены эмоциями.
What's the most anyone could get paid for taking part in one of these trials? Мюррей был одним из постоянных испытуемых, на протяжение трёх или четырёх лет.
Another tool introduced to promote tenure of rural land is the Access to Land Project, part of the Millennium Challenge Account programme (MCA), funded by the United States Government. Еще одним инструментом, созданным для обеспечения доступа к сельским землям, является Счет для решения проблем тысячелетия (СРПТ), финансируемый правительством США.
EDRMS is a prerequisite in this regard and is part of the solution to enable management, preservation and provision of access to digital/electronic records but it is not the ultimate solution. Данная система является одним из средств, позволяющих вести и сохранять цифровую/электронную документацию, а также получать доступ к ней, но выполнение названных функций не является конечной задачей.