Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
As part of their agreement, Winchester was one of five one-week trialists at Walsall during its training sessions and exhibition matches against his previous club Stokely Vale and a Pro League XI. В рамках этого соглашения Винчестер был одним из пяти футболистов, которые присоединились на одну неделю к «Уолсоллу» во время его тренировок и товарищеских матчей против его прошлого клуба «Стокли Вейл» и сборной чемпионата Тринидада и Тобаго.
Fort Jervois was built on Ripapa as one of the four defences set up in World War I to protect Lyttelton Harbour, and as part of the nationwide coastal defences. В начале ХХ века на Рипапа действовал форт Джервойс (англ. Fort Jervois), который стал одним из четырёх оборонительных сооружений, созданных для защиты бухты Литтелтон в годы Первой мировой войны и входивших в общенациональную систему прибрежных укреплений Новой Зеландии.
The control of rinderpest, which devastates cattle, continued to be an important part of the programme, with increased focus on active disease surveillance. Борьба с чумой, наносящей огромный ущерб крупному рогатому скоту, по-прежнему оставалась одним из важных компонентов программы, большая роль в рамках которой принадлежит активному наблюдению за болезнью.
The secretariat is also planning to review different examples of disaster legislation in an attempt to produce guidelines for wider circulation, as part of its resource material. Секретариат также планирует рассмотреть различные прецеденты в области законодательства, связанного с вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий, в целях разработки предназначенных для широкого распространения руководящих принципов, которые должны стать одним из компонентов подготавливаемых им информационно-справочных материалов.
UNEP is a co-sponsor of all these systems and, logically, their close interrelation and complementarity should be ensured as part of Earthwatch. ЮНЕП является одним из организаторов деятельности всех этих систем, и вполне логично, что их тесное взаимодействие и взаимодополняемость должны быть обеспечены в качестве составной части программы "Земной патруль".
The notion of the male breadwinner has resulted in short-time subsidies remaining a key part of labour market policies in many countries. В связи с устоявшимся представлением о мужчине как о главном кормильце семьи во многих странах одним из ключевых компонентов политики в области регулирования трудовых отношений остается предоставление краткосрочных субсидий.
Integrated early childhood development programmes are a part of UNICEF-assisted country programmes focusing on indigenous peoples in Brazil, Guatemala, Suriname, Namibia, Paraguay, Peru and Venezuela. Программы комплексного развития детей в раннем возрасте являются одним из компонентов осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ страновых программ, в рамках которых основное внимание уделяется проблемам коренных народов Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Намибии, Парагвая, Перу, Суринама.
Another example is the tax reduction for education, whereby an employer may deduct an amount for employees who are undergoing training as part of a block or day-release scheme. Еще одним примером является налоговая скидка на цели образования, когда работодатель может вычитать определенную сумму в связи с прохождением работниками профессиональной подготовки на комплексных курсах, сочетающих обучение с работой, или на дневных курсах с отрывом от производства.
A key part of the process would be strengthening the utilization of the logical framework (logframe) approach as a results-based programme planning and management tool. Одним из ключевых элементов этого процесса будет являться более активное применение подхода, основанного на логических рамках, в качестве инструмента планирования и руководства осуществлением программ, ориентированных на достижение конкретных результатов.
Even if freeing up immigration multilaterally seems too difficult to include as part of a Doha round agreement, individual countries could do so unilaterally with the stroke of a pen. Даже если освобождение иммиграции в многостороннем порядке окажется слишком трудным для того, чтобы стать частью соглашения, которое будет принято на переговорах в Дохе, отдельные страны могут сделать это в одностороннем порядке одним росчерком пера.
Technology will be only part of the response to such challenges, but without innovation, an effective response seems highly implausible. Технический прогресс будет лишь одним из компонентов мер, направленных на преодоление этих проблем, однако весьма маловероятно, чтобы принимаемые меры оказались эффективными без инновационных решений.
The company will offer special terms and conditions for the purchase of portable devices as part of its marketing support to the Project. Сегодня Группа компаний «РосБизнесКонсалтинг» включает два направления: Медиа-направление, представленное РИА «РосБизнесКонсалтинг», российским деловым телеканалом РБК ТВ, несколькими специализированными информационными интернет-ресурсами Cnews, Zoom и IT-направление «РБК Софт», являющееся одним из крупнейших разработчиков программного обеспечения в России.
A key objective of pension reform is to deliver fairer outcomes for women and carers, as part of the fairness test. Основная цель пенсионной реформы заключается в том, чтобы улучшить пенсионное обеспечение женщин и лиц, предоставляющих услуги по уходу, что должно стать одним из критериев оценки пенсионной системы с точки зрения справедливости и заложенных в ней принципов.
In June 2013 he became one of the founders of political party Volia, which took an active part in the student Euromaidan movement. В июне 2013 года стал одним из инициаторов создания новой политической организации «Воля», которая стала одним из организаторов студенческого Евромайдана.
As part of its continuing work in this area, the Department worked closely with the Millennium Campaign to provide support to the "Stand Up and Speak Out against Poverty" initiative. Пропаганда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является одним из ключевых приоритетов Департамента.
The radio frequency service is created on the basis of a part of property of the state communication committee of the Russian Federation. Центральный федеральный округ является одним из наиболее динамично развивающихся регионов России.
As part of this, local authorities are required to assess the needs of equality groups including the accommodation needs of Gypsies/Travellers. Одним из элементов этой стратегии является требование к местным властям об оценке потребностей групп населения, затронутых проблемами равенства, включая потребности в размещении цыган/тревеллеров.
Even though OPPBA has led the implementation of RBB, this is just one part of a comprehensive results-based approach. Хотя УППБС и взяло на себя ведущую роль во внедрении БКР, это является лишь одним из элементов всеобъемлющего подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Progress is further obstructed by limits in terms of choice, availability, adequacy, control and standards of the technologies promoted as part of the prevalent delivery-oriented private-sector policy approach. Еще одним препятствием на пути прогресса являются ограничения в плане выбора, доступности, адекватности, контроля и стандартов в сфере пропагандируемых технологий в рамках господствующего подхода на уровне политики, ориентированного на оказание услуг и частный сектор.
Indeed, empowering Afghan forces to lead security efforts in Afghanistan is a key commitment for the international community, and New Zealand is doing its part to meet that commitment. Одним из основных обязательств международного сообщества должно стать содействие расширению возможностей Афганских вооруженных сил для того, чтобы они могли возглавить усилия по обеспечению безопасности в Афганистане, и Новая Зеландия вносит свой вклад в осуществление этого обязательства.
Minister Kalamperovic announced that Montenegro Airlines, with the arrival of the new aircraft, became the part of the regional middle size companies. Выражая удовольствие, что первая часть Договора выполнена др Зоран Джуришич заявил, что, гордится одним из самых современных самолетов находящихся в собственности Montenegro Airlines и, что уже через несколько дней будет использоваться для полетов.
contributing to acid deposition. One important part of this support is the Одним из важнейших элементов этой поддержки является предоставление информации о взаимосвязи "источник-рецептор", получаемой с помощью моделей ЕМЕП по кислотным дождям и фотохимическим
The receipt of social assistance, in the particular circumstances of the applicant, is not an essential quality that constitutes a recognizable and distinctive part of her person. Применительно к истцу получение социальной помощи не является одним из основных свойств, составляющих его узнаваемую и самобытную личность.
The Victorian precinct in southern part of Oamaru's main commercial district ranks as one of New Zealand's most impressive streetscapes due to the many prominent 19th century buildings constructed from this material. Южная часть делового центра Оамару считается одним из наиболее впечатляющих городских пейзажей из-за многих выдающихся зданий, построенных из этого материала.
The Diocese of Southwark/ˈsʌɪk/ is one of the 42 dioceses of the Church of England, part of the worldwide Anglican Communion. Диоцез Саутварка является одним из 44 диоцезов Церкви Англии, часть всемирного Англиканского сообщества.