Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
Ratication of the Rome Statute is part of Indonesia's commitments, as stipulated in the third Action Plan. Ратификация Римского статута является одним из обязательств Индонезии, как это зафиксировано в третьем Плане действий.
Narrowing the scope of the literature has, therefore, been an important part of this work. С учетом этого одним из важных аспектов работы становится сужение круга используемых источников.
A crucial part of addressing this agenda will be forging a sustainable global energy strategy. Одним из ключевых элементов претворения в жизнь этой повестки дня станет выработка стратегии устойчивого развития мировой энергетики.
Producing, capturing and sharing knowledge is a central part of the work of the United Nations. Накопление, обработка и распространение знаний являются одним из важнейших элементов деятельности Организации Объединенных Наций.
Biofuels, part of renewable energies, plays a role in future energy mix. Биотопливо, являющееся одним из видов возобновляемых источников энергии, играет определенную роль в будущем энергобалансе.
Following their request, cotton has become a key part of the negotiations on agriculture. После озвучивания их просьбы хлопок стал одним из ключевых компонентов переговоров по сельскому хозяйству.
Geo-referencing information is a vital part of the technical support for decision making in today's world. Географическая увязка информации является одним из жизненно важных элементов технической обоснованности при принятии решений в современном мире.
The wide dissemination of research findings to policymakers, practitioners and researchers continues to be an important part of the Institute's work. Одним из важных аспектов работы Института по-прежнему является широкое распространение результатов исследований среди руководителей, специалистов-практиков и ученых.
Combating discrimination in ensuring the right to work is an essential part of promoting the rights of minorities well beyond the workplace. Борьба с дискриминацией в сфере обеспечения права на труд является одним из важнейших элементов поощрения прав меньшинств отнюдь не только на рабочем месте.
Efforts to combat gender-based violence are a key part of efforts to combat discrimination against women. Одним из насущных элементов борьбы с дискриминацией в отношении женщин является борьба с гендерным насилием.
Lastly, the establishment of UN Women as a key part of the operational system was another step forward. Наконец, еще одним важным шагом вперед является создание структуры ООН-женщины» как одного из ключевых звеньев оперативной системы.
The increasing importance of South-South cooperation was also part of a broad and holistic agenda. Одним из важных элементов широкой и целостной повестки дня также является повышение значимости сотрудничества по линии Юг-Юг.
Continuing the paths of system-wide coherence and delivering as one is part of that. Одним из аспектов этого процесса является дальнейшее продвижение по пути общесистемной слаженности и единства.
Respect for the commitments made at Monterrey is part of this effort to support financing for sustainable development. Одним из элементов таких усилий по поддержке финансирования устойчивого развития является выполнение взятых в Монтеррее обязательств.
Human rights are a basic pillar of the United Nations and a central part of its work. Права человека являются одним из основных столпов деятельности Организации Объединенных Наций.
This said, investment in social assistance schemes is part of the Government strategy to ensure education for those living in poverty. При этом инвестиции в программы социальной помощи являются одним из компонентов правительственной стратегии обеспечения образования для малоимущих.
Requests for surety are frequently included as part of bail or bond conditions. Обязательное представление поручительства зачастую является одним из условий освобождения под залог или подписку.
Consultation with indigenous peoples in the Plurinational State of Bolivia is part of the principles of openness and transparency promoted by the Government. Проведение консультаций с коренными народами в Многонациональном Государстве Боливия является одним из принципов открытости и прозрачности, пропагандируемых правительством.
The Unit, as part of its overall support, has also integrated HIV/AIDS awareness into the disarmament, demobilization and reintegration process. Повышение информированности в вопросах ВИЧ/СПИДа является также одним из элементов процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The strengthening of humanitarian logistics is part of humanitarian reform. Укрепление системы логистической поддержки гуманитарной деятельности является одним из элементов реформы в области оказания гуманитарной помощи.
Agriculture is only part of the larger economy in rural areas. Сельское хозяйство является лишь одним из секторов экономики сельских районов.
As part of the primary health care system, women delivering in institutions are provided with post-natal care. Одним из компонентов системы первичной медико-санитарной помощи является послеродовой уход, который обеспечивается женщинам, рожающим в медицинских учреждениях.
Several countries in the Asia region, including Indonesia, adopted new bills institutionalizing disaster risk reduction as part of their policy frameworks. Несколько стран Азиатского региона, включая Индонезию, приняв новое законодательство, в институциональном порядке установили, что уменьшение опасности бедствий является одним из принципов их политики.
Rectifying this trend is part of our general debate on the Council's reform and restructuring. Исправление этой тенденции является одним из вопросов, обсуждаемых на общих прениях о реформе и реструктуризации Совета.
Basic universal pensions for old age are part of what ILO considers basic social protection. Базовые пенсии по старости для всех являются одним из элементов того, что МОТ считает базовой социальной защитой.