Ratication of the Rome Statute is part of Indonesia's commitments, as stipulated in the third Action Plan. |
Ратификация Римского статута является одним из обязательств Индонезии, как это зафиксировано в третьем Плане действий. |
Narrowing the scope of the literature has, therefore, been an important part of this work. |
С учетом этого одним из важных аспектов работы становится сужение круга используемых источников. |
A crucial part of addressing this agenda will be forging a sustainable global energy strategy. |
Одним из ключевых элементов претворения в жизнь этой повестки дня станет выработка стратегии устойчивого развития мировой энергетики. |
Producing, capturing and sharing knowledge is a central part of the work of the United Nations. |
Накопление, обработка и распространение знаний являются одним из важнейших элементов деятельности Организации Объединенных Наций. |
Biofuels, part of renewable energies, plays a role in future energy mix. |
Биотопливо, являющееся одним из видов возобновляемых источников энергии, играет определенную роль в будущем энергобалансе. |
Following their request, cotton has become a key part of the negotiations on agriculture. |
После озвучивания их просьбы хлопок стал одним из ключевых компонентов переговоров по сельскому хозяйству. |
Geo-referencing information is a vital part of the technical support for decision making in today's world. |
Географическая увязка информации является одним из жизненно важных элементов технической обоснованности при принятии решений в современном мире. |
The wide dissemination of research findings to policymakers, practitioners and researchers continues to be an important part of the Institute's work. |
Одним из важных аспектов работы Института по-прежнему является широкое распространение результатов исследований среди руководителей, специалистов-практиков и ученых. |
Combating discrimination in ensuring the right to work is an essential part of promoting the rights of minorities well beyond the workplace. |
Борьба с дискриминацией в сфере обеспечения права на труд является одним из важнейших элементов поощрения прав меньшинств отнюдь не только на рабочем месте. |
Efforts to combat gender-based violence are a key part of efforts to combat discrimination against women. |
Одним из насущных элементов борьбы с дискриминацией в отношении женщин является борьба с гендерным насилием. |
Lastly, the establishment of UN Women as a key part of the operational system was another step forward. |
Наконец, еще одним важным шагом вперед является создание структуры ООН-женщины» как одного из ключевых звеньев оперативной системы. |
The increasing importance of South-South cooperation was also part of a broad and holistic agenda. |
Одним из важных элементов широкой и целостной повестки дня также является повышение значимости сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Continuing the paths of system-wide coherence and delivering as one is part of that. |
Одним из аспектов этого процесса является дальнейшее продвижение по пути общесистемной слаженности и единства. |
Respect for the commitments made at Monterrey is part of this effort to support financing for sustainable development. |
Одним из элементов таких усилий по поддержке финансирования устойчивого развития является выполнение взятых в Монтеррее обязательств. |
Human rights are a basic pillar of the United Nations and a central part of its work. |
Права человека являются одним из основных столпов деятельности Организации Объединенных Наций. |
This said, investment in social assistance schemes is part of the Government strategy to ensure education for those living in poverty. |
При этом инвестиции в программы социальной помощи являются одним из компонентов правительственной стратегии обеспечения образования для малоимущих. |
Requests for surety are frequently included as part of bail or bond conditions. |
Обязательное представление поручительства зачастую является одним из условий освобождения под залог или подписку. |
Consultation with indigenous peoples in the Plurinational State of Bolivia is part of the principles of openness and transparency promoted by the Government. |
Проведение консультаций с коренными народами в Многонациональном Государстве Боливия является одним из принципов открытости и прозрачности, пропагандируемых правительством. |
The Unit, as part of its overall support, has also integrated HIV/AIDS awareness into the disarmament, demobilization and reintegration process. |
Повышение информированности в вопросах ВИЧ/СПИДа является также одним из элементов процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The strengthening of humanitarian logistics is part of humanitarian reform. |
Укрепление системы логистической поддержки гуманитарной деятельности является одним из элементов реформы в области оказания гуманитарной помощи. |
Agriculture is only part of the larger economy in rural areas. |
Сельское хозяйство является лишь одним из секторов экономики сельских районов. |
As part of the primary health care system, women delivering in institutions are provided with post-natal care. |
Одним из компонентов системы первичной медико-санитарной помощи является послеродовой уход, который обеспечивается женщинам, рожающим в медицинских учреждениях. |
Several countries in the Asia region, including Indonesia, adopted new bills institutionalizing disaster risk reduction as part of their policy frameworks. |
Несколько стран Азиатского региона, включая Индонезию, приняв новое законодательство, в институциональном порядке установили, что уменьшение опасности бедствий является одним из принципов их политики. |
Rectifying this trend is part of our general debate on the Council's reform and restructuring. |
Исправление этой тенденции является одним из вопросов, обсуждаемых на общих прениях о реформе и реструктуризации Совета. |
Basic universal pensions for old age are part of what ILO considers basic social protection. |
Базовые пенсии по старости для всех являются одним из элементов того, что МОТ считает базовой социальной защитой. |