Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
This is part of the consultations with the administering Powers and an essential part of the agreement reached with them to discuss American Samoa and Pitcairn. Этот вопрос рассматривается в ходе консультаций с управляющими державами и является одним из основных элементов достигнутой с ними договоренности об обсуждении вопроса об Американском Самоа и Питкэрне.
Companies are also re-evaluating the concept of corporate ethics, and such issues as combating corruption are becoming part of company business principles and have been part of international negotiations. Компании также пересматривают свои подходы к вопросу о корпоративной этике, причем такие направления деятельности, как борьба с коррупцией, которые рассматривались на международных переговорах, становятся одним из принципов корпоративной практики.
She stated that AICHR did not exist in isolation, but formed part of a wider ASEAN architecture of which human rights should also be a part. Она отметила, что Комиссия действует не сама по себе, а является частью общей архитектуры АСЕАН, одним из элементов которой должны стать права человека.
11.8 A critical part of the CTED's work is to cooperate with international organizations, regional groups and subregional organizations that are not part of the United Nations system. 11.8 Одним из важных направлений работы ИДКТК является сотрудничество с международными организациями, региональными группами и субрегиональными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций.
In addition to the above, an extremely serious recent development regarding the freedom of movement is the construction under way of the so-called "Erez II" checkpoint near Bethlehem which will de facto separate the northern part of the West Bank from the southern part. Кроме вышеупомянутого, одним из особенно серьезных последних событий, связанных со свободой передвижения, стало строительство неподалеку от Вифлеема так называемого контрольно-пропускного пункта «Ерец II», который фактически отделил северную часть Западного берега от южной.
The social protection of workers through systems that suit local conditions is part of an enabling institutional base in this area. Одним из направлений деятельности по созданию необходимой институциональной базы в этой области является обеспечение социальной защиты трудящихся путем создания соответствующих механизмов с учетом местных условий.
Language skills are part of the recruitment criteria. Одним из критериев набора является знание языков.
Malaysia notes that part of the lasting legacy of the ICTY will be the strengthened criminal justice system in Bosnia and Herzegovina. Малайзия отмечает, что одним из элементов многолетнего наследия МТБЮ будет укрепление системы уголовного правосудия в Боснии и Герцеговине.
The Police Assistance Programme is part of our cooperation with the OSCE office in Yerevan. Одним из аспектов нашего сотрудничества с представительством ОБСЕ в Ереване является программа оказания помощи полиции.
Combating racism and racial discrimination is part of the funding priorities of the European Union's European Initiative for Democracy and Human Rights. Борьба против расизма и расовой дискриминации является одним из финансовых приоритетов осуществляемой Европейским союзом Европейской инициативы за демократию и права человека.
Since late 1994, the central evaluation function has operated as part of the Office of Internal Oversight Services. С конца 1994 года функция централизованной оценки является одним из элементов деятельности Управления служб внутреннего надзора.
Adequate long-term care is part of a continuum, which aims at maintaining the highest level of well-being of all persons. Надлежащая долгосрочная забота о здоровье является одним из элементов постоянной деятельности, которая преследует цель поддержания самого высокого уровня благосостояния всех людей.
Country- and organization-led initiatives have been recognized as a fundamental part of the work of the Forum. Мероприятия, осуществляемые по инициативе различных стран и организаций, были признаны одним из важнейших направлений работы Форума.
Registration is an essential part of the humanitarian response in any refugee context. Регистрация является одним из необходимых элементов гуманитарного реагирования в любой связанной с появлением беженцев ситуации.
The Governor and Legislature have made information technologies a priority as part of a general effort to diversify the economy. Губернатор и Законодательное собрание сделали развитие информационных технологий одним из приоритетных направлений в рамках общих усилий по диверсификации экономики.
An important part of the programme is the training of Rwandan jurists, advocates and human rights practitioners. Одним из важнейших элементов этой деятельности является обучение руандийских юристов, адвокатов и правозащитников.
An important part of the IAEA's activities is the work on assurance of radiation security and on radioactive waste management. Одним из важных направлений деятельности МАГАТЭ является работа по обеспечению радиационной безопасности и безопасности обращения с радиоактивными отходами.
8.3 The use of estimates is an essential part of the preparation of financial statements and does not undermine their reliability. 8.3 Использование оценок является одним из необходимейших аспектов составления финансовой отчетности и не делает их менее достоверными.
For its part, the European Union would certainly be one of the major contributors to the establishment of such a programme. Со своей стороны, Европейский союз, разумеется, будет одним из крупнейших доноров в деле разработки такой программы.
Improving the situation of children was a key part of Russian social policy. Улучшение условий жизни детей является одним из главных направлений российской социальной политики.
These are acts which are unilateral in form, that is, formulated by a single State - but are part of a treaty relationship. Такие акты формально носят односторонний характер, т.е. они сформулированы одним государством, однако в рамках договорных отношений.
19.5.1 Government has set up a National HIV/AIDS Secretariat as a major part of its response to the HIV/AIDS pandemic. 19.5.1 Правительство учредило Национальный секретариат по ВИЧ/СПИДу, что стало одним из основных элементов его реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа.
English was one of the two official languages of Malta and was part of the compulsory educational curriculum. Английский является одним из двух официальных языков Мальты и включен в обязательную образовательную программу.
Private enterprise is another crucial part of an enabling environment. Еще одним жизненно важным элементом благоприятных условий является частная предпринимательская деятельность.
The easing or deregulation of many land and housing-related ordinances has been a key part of the reform process. Упрощение или дерегулирование многих постановлений, связанных с земельными участками и жильем, стало одним из основных элементов процесса реформы.