One of the many important contributions that civil society provides is invaluable information that forms part of an early-warning system on emerging conflicts. |
Одним из наиболее важных вкладов, вносимых гражданским обществом, является сбор бесценной информации, представляющей собой часть системы раннего предупреждения о зарождающихся конфликтах. |
Education and recognition of the specific situation of women and girls must form an essential part of these strategies. |
Образование и признание особого положения женщин и девочек должно являться одним из основных элементов этих стратегий. |
Physical education is a basic part of the day in girls schools at all educational levels. |
В школах для девочек на всех ступенях образования физическое воспитание является одним из основных элементов образовательного процесса. |
The issue of poverty thus formed an important part of the Centre's sensitization programmes. |
Таким образом, проблема нищеты стала одним из важных элементов программ Центра в области информационной деятельности. |
The availability of an information technology structure is another important part of the institutional infrastructure for animal health and food safety. |
Наличие информационных технологий является еще одним важным элементом институциональной инфраструктуры, обеспечивающим здоровье животных и безопасность продуктов питания. |
The Government justified this power of veto as part of its political responsibility and accountability for judicial appointments to the Parliament. |
Правительство считает это право вето обоснованным, поскольку оно является одним из составных элементов его политической ответственности и отчетности перед парламентом за назначения судей. |
The promotion of human rights and gender equality should be an indispensable part of development. |
Усилия по содействию соблюдению прав человека и обеспечению гендерного равенства должны стать одним из неотъемлемых элементов развития. |
Migration statistics represents an important part of its work. |
Одним из важных элементов ее работы является статистика миграции. |
Promoting input harmonization will continue to be a key part of collecting and disseminating comparable labour statistics in the future. |
Содействие согласованию представляемых данных будет по-прежнему являться одним из ключевых элементов усилий по сбору и распространению сопоставимых данных статистики труда в будущем. |
Education on human rights is a part of the education of prison guards and police. |
Изучение прав человека является одним из компонентов обучения тюремных охранников и полиции. |
It is part of what we are. |
Африка является одним из источников, питающих нашу самобытность и нашу культуру. |
That case is part of several group abductions of children in the area which remain unresolved. |
Этот случай является одним из нескольких групповых похищений детей в этом районе, которые по-прежнему не расследованы. |
As part of their trading arrangements, CTTC had granted JAC 90 days' credit. |
В соответствии с одним из положений их торгового соглашения КТТК предоставила ЯАК отсрочку платежа на 90 дней. |
Great importance is attached to making interreligious dialogue part of the agenda of the Southern Common Market. |
Одним из вопросов, которому придается важное значение, является вопрос о включении тематики межконфессионального диалога в повестку дня общего рынка стран Южного Конуса. |
It is part of the Working Party's mandate to review regularly and systematically the whole system for collection and dissemination of statistics. |
Одним из элементов мандата Рабочей группы является проведение на регулярной и систематической основе обзора всей системы сбора и распространения статистических данных. |
Mexico uses space technology for peaceful purposes as part of its strategy to promote national development. |
Использование космической техники в мирных целях является одним из элементов стратегии Мексики, направленной на содействие национальному развитию. |
The SIDS of the Pacific Islands Forum see environmental issues as an extremely important part of the reform process. |
Малые островные развивающиеся государства из числа членов Форума тихоокеанских островов одним из чрезвычайно важных направлений процесса реформ считают экологические вопросы. |
The ownership structure is a vital part of ensuring that commitment. |
Одним из важнейших факторов обеспечения такой приверженности является структура собственности. |
Protection of the forests and preservation of the biodiversity in the northern part of the Territory remain an important issue. |
Одним из важных вопросов по-прежнему является защита лесов и сохранение биологического разнообразия в северной части территории. |
CETMO is one of the five pilot Observatories taking part in the project. |
СЕТМО является одним из пяти экспериментальных центров, принимающих участие в этом проекте. |
In this context, law and policy frameworks are an essential part of effective and sustained change. |
В этом контексте деятельность, связанная с законодательством и политикой, является одним из весьма важных факторов эффективных и непрерывных преобразований. |
The documentation of the OTP's work is a part of that accountability. |
Одним из элементов обеспечения этой подотчетности является подготовка документации, содержащей информацию о деятельности КО. |
A significant part of skills enhancement comes from training in the course of employment. |
Одним из важных направлений повышения квалификации является обучение в процессе занятости. |
UNCTAD should develop a strategy to ensure that attention to eradicating gender inequalities is a core part of its activities. |
ЮНКТАД следует разработать стратегию в интересах обеспечения того, чтобы усилия по ликвидации неравенства женщин и мужчин являлись одним из центральных компонентов ее деятельности. |
One part of this strategy is to encourage people to work until old age, mainly by means of pension reforms. |
Естественно, одним из направлений этой политики является поощрение продолжения трудовой деятельности до более преклонного возраста, в частности посредством реформирования пенсионных режимов. |