In his delegation's view, that task was a fundamental part of its mandate. |
По мнению делегации Маршалловых Островов, эта задача является одним из основных элементов ее мандата. |
Your visible support is a fundamental part of this important obligation. |
Одним из основных элементов этого важного обязательства является зримая поддержка с Вашей стороны. |
Export development, as part of the process of increased participation in international trade, is an important aspect of national development strategy. |
Одним из важных аспектов национальной стратегии в области развития выступает развитие экспорта, представляющее собой одно из направлений расширения участия стран в международной торговле. |
Information-sharing is a crucial part of inter-firm relations. |
Одним из ключевых элементов межфирменных отношений выступает обмен информацией. |
Empowerment of women is one part of this battle. |
Предоставление женщинам соответствующих возможностей является одним из направлений этой борьбы. |
International law recognizes that education is a general human right and also a crucial part of minority rights. |
Согласно международному праву образование представляет собой всеобщее право человека и является одним из ключевых элементов прав меньшинств. |
The continuing growth in importance of non-governmental organizations is a part of the process of institutional change in most societies. |
Одним из элементов процесса организационных перемен в большинстве стран является устойчивое повышение важности неправительственных организаций. |
To ensure and protect human rights is an essential part of a nation's social policy. |
Политика обеспечения и защиты прав человека является одним из основных элементов национальной социальной политики. |
The budget was another essential part of administrative functioning and should correspond to the programmes decided upon by the General Assembly. |
Бюджет, являющийся еще одним существенно важным элементом административного функционирования, должен соответствовать программам, утвержденным Генеральной Ассамблеей. |
Lastly, the establishment of a democratic and effective mechanism for international economic cooperation should be an important part of the agenda for development. |
И наконец, одним из важных аспектов Повестки дня для развития должно стать создание эффективного и демократического механизма международного экономического сотрудничества. |
Basic education was part of the effort to combat desertification. |
Одним из компонентов борьбы с опустыниванием является базовое образование. |
Therefore, a coalition of resources for the implementation of the portfolio is also part of the specific output that is being delivered by the project. |
Таким образом, одним из конкретных результатов данного проекта должно быть также объединение ресурсов для осуществления комплекса инициатив. |
In such cases agreed measures to establish more participatory systems have formed part of negotiated peace settlements. |
В таких случаях согласованные меры по созданию систем, предусматривающих более широкое участие населения, являются одним из элементов мирного урегулирования, достигаемого путем переговоров. |
Apparently, conjunctive water use is also part of the irrigation policy. 17 |
Как представляется, сопутствующее использование воды также является одним из элементов политики в области ирригации 17/. |
Within the United Nations, UNOSAT is part of the International Recovery Platform and the Global Disaster Alert System. |
В рамках Организации Объединенных Наций ЮНОСАТ является одним из элементов Международной платформы восстановления и Глобальной системы оповещения о стихийных бедствиях. |
It should also serve as part of the preparations for the tenth session of the Conference. |
Обзор также должен стать одним из этапов подготовки к десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
The privatization of productive resources and inputs is part of this process. |
Одним из аспектов этой политики является приватизация производственных ресурсов и вводимых факторов. |
Both schemes take air pollution into account as part of their criteria. |
В обеих программах одним из используемых критериев является потенциальное загрязнение воздуха. |
One of the central elements in Coroma's life is the religious festivals, in which the entire population takes part. |
Одним из центральных элементов жизни Коромы являются религиозные фестивали, в которых принимает участие все население. |
Indeed, modern tribunals that had considered the matter had consistently held that interest was a part of compensation. |
Однако современные трибуналы, занимавшиеся рассмотрением этой проблемы, всегда считали проценты одним из элементов возмещения. |
There is also reason to believe that racial discrimination is a factor that can explain part of the high unemployment rate among immigrants. |
Есть также основание считать, что одним из таких факторов, который может частично обуславливать высокий уровень безработицы среди иммигрантов, является расовая дискриминация. |
Residual opposition to democratic change on the part of a minority of right-wing extremists is another consequence of the legacy of apartheid. |
Остающееся сопротивление демократическим преобразованиям со стороны меньшинства правых экстремистов является еще одним наследием апартеида. |
On the other hand, another part of the problem might involve a male bias in the organizational framework of trade unions. |
С другой стороны, одним из аспектов этой проблемы может быть предвзятое отношение мужчин в организационной структуре самих профсоюзов. |
Enhancing administrative capacity is also a critical part of promoting good governance. |
Одним из исключительно важных элементов поощрения благого управления является укрепление административного потенциала. |
Counterparty and price risks have always been a part of commodity production, processing and trade. |
Партнерские и ценовые риски всегда выступали одним из неотъемлемых элементов производства сырьевых товаров, их переработки и торговли ими. |