| In his delegation's view, that task was a fundamental part of its mandate. | По мнению делегации Маршалловых Островов, эта задача является одним из основных элементов ее мандата. |
| Your visible support is a fundamental part of this important obligation. | Одним из основных элементов этого важного обязательства является зримая поддержка с Вашей стороны. |
| Export development, as part of the process of increased participation in international trade, is an important aspect of national development strategy. | Одним из важных аспектов национальной стратегии в области развития выступает развитие экспорта, представляющее собой одно из направлений расширения участия стран в международной торговле. |
| Information-sharing is a crucial part of inter-firm relations. | Одним из ключевых элементов межфирменных отношений выступает обмен информацией. |
| Empowerment of women is one part of this battle. | Предоставление женщинам соответствующих возможностей является одним из направлений этой борьбы. |
| International law recognizes that education is a general human right and also a crucial part of minority rights. | Согласно международному праву образование представляет собой всеобщее право человека и является одним из ключевых элементов прав меньшинств. |
| The continuing growth in importance of non-governmental organizations is a part of the process of institutional change in most societies. | Одним из элементов процесса организационных перемен в большинстве стран является устойчивое повышение важности неправительственных организаций. |
| To ensure and protect human rights is an essential part of a nation's social policy. | Политика обеспечения и защиты прав человека является одним из основных элементов национальной социальной политики. |
| The budget was another essential part of administrative functioning and should correspond to the programmes decided upon by the General Assembly. | Бюджет, являющийся еще одним существенно важным элементом административного функционирования, должен соответствовать программам, утвержденным Генеральной Ассамблеей. |
| Lastly, the establishment of a democratic and effective mechanism for international economic cooperation should be an important part of the agenda for development. | И наконец, одним из важных аспектов Повестки дня для развития должно стать создание эффективного и демократического механизма международного экономического сотрудничества. |
| Basic education was part of the effort to combat desertification. | Одним из компонентов борьбы с опустыниванием является базовое образование. |
| Therefore, a coalition of resources for the implementation of the portfolio is also part of the specific output that is being delivered by the project. | Таким образом, одним из конкретных результатов данного проекта должно быть также объединение ресурсов для осуществления комплекса инициатив. |
| In such cases agreed measures to establish more participatory systems have formed part of negotiated peace settlements. | В таких случаях согласованные меры по созданию систем, предусматривающих более широкое участие населения, являются одним из элементов мирного урегулирования, достигаемого путем переговоров. |
| Apparently, conjunctive water use is also part of the irrigation policy. 17 | Как представляется, сопутствующее использование воды также является одним из элементов политики в области ирригации 17/. |
| Within the United Nations, UNOSAT is part of the International Recovery Platform and the Global Disaster Alert System. | В рамках Организации Объединенных Наций ЮНОСАТ является одним из элементов Международной платформы восстановления и Глобальной системы оповещения о стихийных бедствиях. |
| It should also serve as part of the preparations for the tenth session of the Conference. | Обзор также должен стать одним из этапов подготовки к десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
| The privatization of productive resources and inputs is part of this process. | Одним из аспектов этой политики является приватизация производственных ресурсов и вводимых факторов. |
| Both schemes take air pollution into account as part of their criteria. | В обеих программах одним из используемых критериев является потенциальное загрязнение воздуха. |
| One of the central elements in Coroma's life is the religious festivals, in which the entire population takes part. | Одним из центральных элементов жизни Коромы являются религиозные фестивали, в которых принимает участие все население. |
| Indeed, modern tribunals that had considered the matter had consistently held that interest was a part of compensation. | Однако современные трибуналы, занимавшиеся рассмотрением этой проблемы, всегда считали проценты одним из элементов возмещения. |
| There is also reason to believe that racial discrimination is a factor that can explain part of the high unemployment rate among immigrants. | Есть также основание считать, что одним из таких факторов, который может частично обуславливать высокий уровень безработицы среди иммигрантов, является расовая дискриминация. |
| Residual opposition to democratic change on the part of a minority of right-wing extremists is another consequence of the legacy of apartheid. | Остающееся сопротивление демократическим преобразованиям со стороны меньшинства правых экстремистов является еще одним наследием апартеида. |
| On the other hand, another part of the problem might involve a male bias in the organizational framework of trade unions. | С другой стороны, одним из аспектов этой проблемы может быть предвзятое отношение мужчин в организационной структуре самих профсоюзов. |
| Enhancing administrative capacity is also a critical part of promoting good governance. | Одним из исключительно важных элементов поощрения благого управления является укрепление административного потенциала. |
| Counterparty and price risks have always been a part of commodity production, processing and trade. | Партнерские и ценовые риски всегда выступали одним из неотъемлемых элементов производства сырьевых товаров, их переработки и торговли ими. |