Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
In his delegation's view, that task was a fundamental part of its mandate. По мнению делегации Маршалловых Островов, эта задача является одним из основных элементов ее мандата.
Your visible support is a fundamental part of this important obligation. Одним из основных элементов этого важного обязательства является зримая поддержка с Вашей стороны.
Export development, as part of the process of increased participation in international trade, is an important aspect of national development strategy. Одним из важных аспектов национальной стратегии в области развития выступает развитие экспорта, представляющее собой одно из направлений расширения участия стран в международной торговле.
Information-sharing is a crucial part of inter-firm relations. Одним из ключевых элементов межфирменных отношений выступает обмен информацией.
Empowerment of women is one part of this battle. Предоставление женщинам соответствующих возможностей является одним из направлений этой борьбы.
International law recognizes that education is a general human right and also a crucial part of minority rights. Согласно международному праву образование представляет собой всеобщее право человека и является одним из ключевых элементов прав меньшинств.
The continuing growth in importance of non-governmental organizations is a part of the process of institutional change in most societies. Одним из элементов процесса организационных перемен в большинстве стран является устойчивое повышение важности неправительственных организаций.
To ensure and protect human rights is an essential part of a nation's social policy. Политика обеспечения и защиты прав человека является одним из основных элементов национальной социальной политики.
The budget was another essential part of administrative functioning and should correspond to the programmes decided upon by the General Assembly. Бюджет, являющийся еще одним существенно важным элементом административного функционирования, должен соответствовать программам, утвержденным Генеральной Ассамблеей.
Lastly, the establishment of a democratic and effective mechanism for international economic cooperation should be an important part of the agenda for development. И наконец, одним из важных аспектов Повестки дня для развития должно стать создание эффективного и демократического механизма международного экономического сотрудничества.
Basic education was part of the effort to combat desertification. Одним из компонентов борьбы с опустыниванием является базовое образование.
Therefore, a coalition of resources for the implementation of the portfolio is also part of the specific output that is being delivered by the project. Таким образом, одним из конкретных результатов данного проекта должно быть также объединение ресурсов для осуществления комплекса инициатив.
In such cases agreed measures to establish more participatory systems have formed part of negotiated peace settlements. В таких случаях согласованные меры по созданию систем, предусматривающих более широкое участие населения, являются одним из элементов мирного урегулирования, достигаемого путем переговоров.
Apparently, conjunctive water use is also part of the irrigation policy. 17 Как представляется, сопутствующее использование воды также является одним из элементов политики в области ирригации 17/.
Within the United Nations, UNOSAT is part of the International Recovery Platform and the Global Disaster Alert System. В рамках Организации Объединенных Наций ЮНОСАТ является одним из элементов Международной платформы восстановления и Глобальной системы оповещения о стихийных бедствиях.
It should also serve as part of the preparations for the tenth session of the Conference. Обзор также должен стать одним из этапов подготовки к десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
The privatization of productive resources and inputs is part of this process. Одним из аспектов этой политики является приватизация производственных ресурсов и вводимых факторов.
Both schemes take air pollution into account as part of their criteria. В обеих программах одним из используемых критериев является потенциальное загрязнение воздуха.
One of the central elements in Coroma's life is the religious festivals, in which the entire population takes part. Одним из центральных элементов жизни Коромы являются религиозные фестивали, в которых принимает участие все население.
Indeed, modern tribunals that had considered the matter had consistently held that interest was a part of compensation. Однако современные трибуналы, занимавшиеся рассмотрением этой проблемы, всегда считали проценты одним из элементов возмещения.
There is also reason to believe that racial discrimination is a factor that can explain part of the high unemployment rate among immigrants. Есть также основание считать, что одним из таких факторов, который может частично обуславливать высокий уровень безработицы среди иммигрантов, является расовая дискриминация.
Residual opposition to democratic change on the part of a minority of right-wing extremists is another consequence of the legacy of apartheid. Остающееся сопротивление демократическим преобразованиям со стороны меньшинства правых экстремистов является еще одним наследием апартеида.
On the other hand, another part of the problem might involve a male bias in the organizational framework of trade unions. С другой стороны, одним из аспектов этой проблемы может быть предвзятое отношение мужчин в организационной структуре самих профсоюзов.
Enhancing administrative capacity is also a critical part of promoting good governance. Одним из исключительно важных элементов поощрения благого управления является укрепление административного потенциала.
Counterparty and price risks have always been a part of commodity production, processing and trade. Партнерские и ценовые риски всегда выступали одним из неотъемлемых элементов производства сырьевых товаров, их переработки и торговли ими.