Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
The high-risk environment in which special political missions operate means that a structured approach to identifying and managing risks is a vital part of the Administration's governance controls. Специальные политические миссии действуют в условиях повышенного риска, и это означает, что одним из важных элементов контроля за руководящей деятельностью администрации является структурированный подход к выявлению рисков и управлению ими.
Within its structure is the Public Safety and Terrorism Sub-Directorate, of which the Chemical, Biological, Radiological, Nuclear and Explosives Terrorism Prevention programme forms a key part. В рамках его структуры имеется Подразделение по общественной безопасности и терроризму, одним из главных элементов которого является программа предотвращения терроризма с использованием химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых веществ.
A key part of our strategy is to build stronger linkages between the provincial government in Uruzgan and the national Government, an essential means of ensuring that the modest gains in governance standards become entrenched and then advance as transition continues. Одним из ключевых элементов нашей стратегии является налаживание более тесных связей между администрацией провинции Урузган и национальным правительством - одного из важнейших средств обеспечения закрепления скромных успехов в улучшении стандартов управления, с тем чтобы затем продвигаться вперед по мере продолжения переходного периода.
National census data, for their part, cover the entire country and are limited to one question and one individual respondent, rather than every family member. Со своей стороны, данные национальной переписи населения охватывают всю страну и ограничиваются одним вопросом и одним респондентом, а не каждым членом семьи.
Capacity-building, whether as a stand-alone activity or as part of a substantive programme or project, would be a basic building block of any country support provided through a specialized environment agency. Одним из основных направлений любой страновой поддержки, оказываемой через соответствующие специализированные природоохранные учреждения, могут быть усилия по созданию потенциала, осуществляемые либо в качестве отдельного направления деятельности, либо в рамках какой-либо основной программы или проекта.
The steering committee, reporting to the management committee, is a key part of the governance structure and is responsible for overseeing the implementation of the ERP project. Руководящий комитет, подотчетный комитету по вопросам управления, является одним из ключевых элементов структуры управления и отвечает за надзор за осуществлением проекта ОПР.
I am very concerned by any developments or trends that threaten the global partnership for development, a core part of the Millennium Development Goal framework. Меня весьма беспокоят любые события или тенденции, угрожающие глобальному партнерству в целях развития, которое является одним из краеугольных элементов системы целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United States is also a leading partner in IAEA efforts to replace a key part of the Agency's safeguards analytical laboratory - the Nuclear Material Laboratory. Соединенные Штаты являются также одним из ведущих партнеров МАГАТЭ в его усилиях по замене одного из ключевых компонентов Аналитической лаборатории Агентства по гарантиям - Лаборатории ядерного материала.
In this regard, according to the Senior Advisory Group, the report of the Secretariat on the survey data is a fundamental part of the new system approved by the General Assembly in resolution 67/261. Поэтому, по мнению Консультативной группы высокого уровня, доклад Секретариата по данным обследования является одним из основных элементов новой системы, утвержденной Генеральной Ассамблеей в резолюции 67/261.
The physical space for playing is another limitation, as playgrounds, either in public areas or in the family house, are inappropriate because of lack of awareness or insufficient resources on the part of local authorities and parents. Еще одним ограничением выступает имеющееся физическое пространство для игр, поскольку игровые площадки, будь то в публичных местах или семейном доме, являются ненадлежащими из-за отсутствия информированности или нехватки ресурсов у местных властей и родителей.
The organization felt it would be appropriate to encourage the use of Ngoma to convey non-Western communication where this type of oral tradition is part of the core of daily life. По мнению организации, было бы целесообразно содействовать использованию модели НГОМА для передачи информации о «незападных» ценностях, когда эта форма устного традиционного творчества является одним из элементов основы каждодневной жизни.
As this has been part of Indonesian legislation, some of the Indonesian Religious Courts have based its decision on the principle of equality of women and men in inheritance cases. Поскольку принцип равенства мужчин и женщин является одним из элементов законодательства Индонезии, некоторые индонезийские религиозные суды принимали решения с учетом этого принципа в делах по наследованию.
Law on Health of 2009 is part of the Government's effort to fulfill the reproductive right and health of married couple, as clearly stipulated on Article 72. Принятие закона о здравоохранении 2009 года является одним из элементов прилагаемых правительством усилий по обеспечению осуществления репродуктивных прав и охраны здоровья состоящих в браке пар, что отчетливо предусматривается его статьей 72.
Panellists considered tourism as part of the creative industries, and emphasized that tourism was not about the exploitation of natural and cultural assets for short-term gains. З. Участники дискуссии согласились, что туризм является одним из креативных секторов, и подчеркнули, что туризм не сводится к эксплуатации природных и культурных ценностей ради сиюминутной выгоды.
Procurement, including transactional procurement and procurement within development projects, is a major part of UNOPS business, accounting for $749 million of its expenditure in 2013. Закупочная деятельность, включая отдельные закупочные операции и закупки в контексте проектов в целях развития, является одним из важнейших направлений деятельности ЮНОПС: в 2013 году его расходы на закупки составили 749 млн. долл. США.
Trade capacity-building was one of the cornerstones of the work of UNIDO as part of the new vision and an integral feature of virtually all its technical cooperation programmes. Создание торгового потенциала является одним из главных направлений работы ЮНИДО в рамках ее нового видения и составной частью практически всех ее программ в области технического сотрудничества.
The Centre is part of a UNESCO network working on the global priorities of the agency and has become a key player in helping to mobilize intellectual resources and highlight best practices in the South. Центр является составной частью сети ЮНЕСКО, осуществляющей деятельность по глобальным приоритетам этого учреждения, а также одним из важнейших участников деятельности по содействию мобилизации интеллектуальных ресурсов и пропаганде передовых методов работы Юга.
Establishing a legal and policy framework that creates an enabling environment, respects all human rights and eliminates discrimination is a fundamental part of ensuring that rights holders have a voice and are able to hold Governments and other responsible parties to account. Создание правовых и политических рамок, обеспечивающих благоприятные условия, уважение всех прав человека и ликвидацию дискриминации, являются одним из основных элементов гарантирования того, чтобы правообладатели могли высказывать свое мнение и требовать ответа от правительств и других ответственных сторон.
The Advocacy and Communication Cluster of the Regional Coordination Mechanism, of which the Department is a member, identified several projects to be implemented in 2014 as part of the Organization's support to the NEPAD Agency and the Ten-year Capacity Building Programme for the African Union. Действующий у Регионального координационного механизма кластер «Пропаганда и коммуникация» (Департамент является одним из его членов) определил несколько проектов, которые предстоит осуществить в 2014 году в рамках ооновской поддержки Агентства НЕПАД и Десятилетней программы создания потенциала Африканского союза.
As one of the coordinators of the negotiations, he considered that, with a little more time and flexibility on the part of delegations, an agreement could have been reached. Будучи одним из координаторов обсуждения, он считает, что при наличии небольшого дополнительного времени и гибкости со стороны делегаций договоренности можно было бы достичь.
A delegation expressed regret that there was no reference to collaboration with the Francophonie in the document, as French was one of the official languages of Equatorial Guinea and could further regional integration, including social and economic policies, in the continental part of the country. Одна из делегаций выразила сожаление в связи с отсутствием в документе упоминания сотрудничества с франкоязычными странами, поскольку французский язык является одним из официальных языков Экваториальной Гвинеи и может способствовать региональной интеграции, в том числе реализации социальной и экономической политики, в материковой части страны.
In this regard, the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 is a priority for Algeria and an intrinsic part of its development programmes. В этом плане достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году, остается для Алжира одним из приоритетов и неотъемлемой частью ее программ развития.
According to this principle, civic and human rights education is a fundamental part of teaching in all subjects, at all school levels and in all school types. Согласно этому принципу гражданско-правовое воспитание является одним из основных элементов преподавания всех предметов в школах всех уровней и всех видов.
As part of the United Nations Secretariat and in the light of its mandate to assist developing countries in trade-related issues, a balanced geographical distribution of staff has to be a key priority for the UNCTAD secretariat. Для секретариата ЮНКТАД как части Секретариата Организации Объединенных Наций и в свете его мандата по оказанию содействия развивающимся странам по вопросам, связанным с торговлей, одним из главных приоритетов должно быть сбалансированное географическое распределение персонала.
Nevertheless, it should be kept in mind that although carbon emissions and carbon footprinting represent an important part of life-cycle studies, carbon is only one of the many elements in LCA. Тем не менее следует принимать во внимание, что, хотя выбросы углерода и их последствия занимают важное место в исследованиях цикла, углерод является лишь одним из многих элементов АЖЦ.