Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
The 10 targets are part of the global community's broader commitment to ensuring universal access to prevention, treatment, care and support by 2015. Эти 10 показателей являются одним из свидетельств того, что глобальное сообщество полно решимости обеспечить к 2015 году всеобщий доступ к соответствующим услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке.
Big data were also part of the discussions at the ECE Seminar on Statistical Data Collection held in Geneva from 25 to 27 September 2013. Большие данные были также одним из предметов обсуждений на Семинаре ЕЭК по вопросам сбора статистических данных, состоявшемся в Женеве 25 - 27 сентября 2013 года.
The programme is part of a major initiative to promote women's enterprise. For more information, see under Article 11. Данная программа является одним из компонентов важной инициативы по поощрению предпринимательства Дополнительную информацию см. в материалах, посвященных статье 11.
Moreover, strengthening human rights compliance on the part of judicial and law enforcement institutions has been a primary focus of activity for OHCHR. Кроме того, одним из первоочередных направлений деятельности УВКПЧ было усиление соблюдения прав человека со стороны судебных и правоохранительных органов.
We call upon corporations to engage young people to make sustainable development initiatives a key part of their work, taking local communities into consideration. Мы призываем корпорации поощрять молодежь делать инициативы в области устойчивого развития одним из основных направлений их работы, учитывая при этом интересы местного населения.
Sanctions work best when they are one of a number of tools used as part of a coherent strategy. Санкции приносят желаемые результаты в тех случаях, когда они являются одним из ряда механизмов, применяемых в рамках согласованной стратегии.
Restrictions placed on unregistered associations preventing them from taking part in activities related to the electoral process is one way of obstructing the work of independent voices. Ограничения, налагаемые на незарегистрированные ассоциации и не позволяющие им принимать участие в мероприятиях, связанных с процедурой выборов, являются одним из способов воспрепятствовать деятельности независимых голосов.
In this sense, the Court is only one part of the global system of justice and reparations established in the Rome Statute. С этой точки зрения Суд является всего лишь одним из элементов глобальной системы отправления правосудия и обеспечения возмещения ущерба в формах, предусматриваемых Римскими статутом.
The authors consider that the decision reflects the systemic problem of non-implementation of the Constitutional Court's decisions and is a further sign of indifference on the part of the BiH authorities. Авторы считают, что это решение демонстрирует наличие системной проблемы невыполнения решений Конституционного суда и является еще одним подтверждением безразличия со стороны властей БиГ.
The self-declaration of eligibility by partners is an initial step of partner introduction to UNHCR, as part of a comprehensive process of registration and vetting. Заявление партнеров о соответствии требованиям является частью всеобъемлющего процесса регистрации и проверки и одним из первых шагов в рамках знакомства УВКБ с партнерами.
Reporting is an effective instrument both for providing greater transparency on nuclear disarmament activities and for greater accountability as a part of the strengthened review process. Представление докладов является одним из эффективных механизмов повышения уровня транспарентности в отношении деятельности в сфере ядерного разоружения и укрепления подотчетности в рамках повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора.
Its work forms a key part in creating the appropriate conditions for armed groups to enter a dialogue leading to voluntary disarmament and the national control of arms. Его работа является одним из ключевых элементов усилий по созданию надлежащих условий для налаживания с вооруженными группами диалога, ведущего к добровольному разоружению и восстановлению государственного контроля за оружием.
Adding to the number of donors contributing $10 million or more will be a key part of the resource mobilization strategy going forward. Увеличение числа доноров, вносящих 10 млн. долл. США или больше станет одним из ключевых компонентов стратегии мобилизации ресурсов в будущем.
He identified that markets alone were not the solution for REDD and that carbon was only one part of the bigger picture of forests. Он указал, что рынки сами по себе не могут обеспечить реализацию программы СВОД, а углерод является лишь одним из элементов обширной картины лесного хозяйства.
For most national statistical offices (NSOs), household surveys form a key part of their statistical program and statistical infrastructure. Для большинства национальных статистических управлений (НСУ) обследования домохозяйств являются одним из важнейших компонентов программы и инфраструктуры статистических работ.
The need for continuous training and education is strategic determinant of S-SO and it has been part of the Strategic Plans for the period 2010-2012 and 2012-2014. Необходимость обеспечения непрерывной подготовки и обучения является одним из стратегических принципов ГСУ и составным элементом Стратегических планов на период 2010-2012 и 2012-2014 годов.
The author recalls that mental health is an essential part of the right to health, as the Peruvian Constitutional Court itself has recognized. Автор напоминает, что психическое здоровье является одним из важных элементов права на охрану здоровья, как это признал сам Конституционный суд Перу.
The protocol forms an important part of the overall disability architecture, as it will provide the legal framework for the implementation of the Continental Plan of Action on Disability. Протокол является одним из важных компонентов общей структуры деятельности в интересах инвалидов, поскольку он обеспечит правовую основу для реализации Континентального плана действий по проблемам инвалидности.
Given that the mechanism was a key part of the Strategic Approach structure, the post in question should be filled on a long-term basis. С учетом того, что этот механизм является одним из ключевых элементов структуры Стратегического подхода, данная должность должна быть заполнена на долгосрочной основе.
As part of the democracy-building process, the fight against impunity - the sole guarantor of stability - must be a priority for the Government. В процессе становления демократии борьба с безнаказанностью - единственная гарантия стабильности - должна являться одним из приоритетов деятельности правительства.
These flows have acquired a very important dimension, forming part of a bi-national region which requires greater attention to be paid to its development. Эти потоки приобрели весьма значительный размах, став одним из элементов формирования двунационального региона, эволюция которого требует уделения большего внимания.
Please elaborate on the content of these provisions and indicate whether they have been adopted or are part of the current legal reform. Просьба представить более подробную информацию о содержании этих положений и сообщить, были ли они уже приняты или являются ли они одним из элементов осуществляемой в настоящее время юридической реформы.
You know, as part of your parole, you weren't supposed to put your hands near a computer. Знаешь, одним из условий твоего освобождения было даже близко не подходить к компьютерам.
As indicated in table 3 above, higher vacancy rates for civilian personnel were part of the main factors that affected the budget performance for 10 operations. Как видно из таблицы З выше, одним из основных факторов, повлиявших на исполнение бюджета в десяти миссиях, была более высокая доля незаполненных должностей гражданских сотрудников.
JEM said it would be unwilling to stop fighting unless a ceasefire were part of a broader political framework and discussions on security arrangements. ДСМ заявило, что оно не прекратит борьбу, если прекращение огня не станет одним из элементов более обширных политических рамок и обсуждений договоренностей по вопросам безопасности.