Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
Therefore, such reports form part of the internal control structure of UNFPA. Поэтому такие доклады являются одним из элементов системы внутреннего контроля ЮНФПА.
Participation as part of the immaterial quality of housing and of urban areas should be strengthened. Следует расширять участие населения, что является одним из нематериальных элементов качества жилья и городских районов.
Many speakers highlighted that good governance forms part of the necessary foundation for sustainable development in all countries. Многие выступавшие подчеркивали, что одним из элементов необходимой основы для устойчивого развития во всех странах является рациональное управление.
Sanctions form part of the means by which the Organization can take action. Санкции являются одним из средств, с помощью которых Организация может предпринимать необходимые действия.
Globalization is thus one part of the rationale for having global guidelines on social responsibilities for the private sector. Таким образом, глобализация является одним из аргументов в пользу разработки глобальных руководящих принципов социальной ответственности частного сектора.
Results of the assessment are part of the basis for defining the implementing and execution modalities for the country programme. Результаты оценки являются одним из элементов основы, используемой для определения способов осуществления и исполнения в отношении той или иной страновой программы.
Lack of awareness about the Court and its activities is no doubt part of the problem that needs to be addressed. Отсутствие информации о Суде и его деятельности, несомненно, является одним из аспектов общей проблемы, которому необходимо уделять внимание.
Another important part of the Division's capacity-building activities is its TRAIN-SEA-COAST (TSC) programme. Еще одним важным компонентом деятельности Отдела по наращиванию потенциала является его программа «Трейн-Си-Коуст» (ТСК).
taking part in at least 1 sport or activity Процентная доля лиц, принимающих участие в занятиях по крайней мере одним видом спорта или активного отдыха
Tackling those challenges is one of my highest priorities, and the United States stands ready to do its part. Решение этих проблем является одним из моих главных приоритетов, и Соединенные Штаты готовы выполнить свои обязательства.
Yet it was currently recognized that the United Nations was a crucial part of the whole process of macroeconomic policy coordination. Теперь же признано, что Организация Объединенных Наций является одним из важнейших элементов во всем процессе координации макроэкономической политики.
Effective communication with key stakeholders is a vital part of the system-wide IPSAS adoption project. Одним из важнейших элементов проекта общесистемного перехода на МСУГС является эффективное информирование ключевых заинтересованных сторон.
Further specific cooperation has included working together to approach non-Parties to the Rotterdam Convention as part of the Strategic Approach regional meeting in Panama. Еще одним конкретным примером сотрудничества явилась совместная работа, которая была проведена с государствами, не являющимися Сторонами Роттердамской конвенции, в рамках организованного в Панаме регионального совещания по Стратегическому подходу.
Counter-terrorism had become a key part of crime prevention, and China had become party to 10 international conventions in that area. Контртерроризм стал одним из ключевых элементов предупреждения преступности, и Китай присоединился к 10 международным конвенциям по данному вопросу.
The examination of national reports is an important part of monitoring States' efforts to implement resolution 1540. Изучение национальных докладов является одним из важных аспектов наблюдения за прилагаемыми государствами усилиями по выполнению резолюции 1540.
An essential part of this programme is also a change of focus from reaction to prevention of conflicts. Одним из важнейших компонентов этой программы является также смещение акцента в работе с мер реагирования на меры по предотвращению конфликтов.
Workshops are very helpful, but they are only part of the solution. Семинары полезны, но они являются лишь одним элементом решения.
Assistance to NHRIs is a key part of the efforts of OHCHR to engage countries in closing protection gaps. Оказание содействия национальным правозащитным учреждениям является одним из важнейших аспектов усилий УВКПЧ, направленных на вовлечение стран в устранение пробелов в правозащитной области.
A stable international financial system responsive to development was a key part of a global partnership to eradicate poverty. Одним из основных условий совместной глобальной деятельности по борьбе с нищетой является создание стабильной международной финансовой системы, отвечающей задачам развития.
Such undertakings are usually a key part of a release of licensed AMFs. Такие обязательства обычно являются одним из ключевых условий предоставления лицензированных ОФМ.
His commitment has helped mobilize the entire United Nations system and is part of his untiring action for international peace and security. Его приверженность помогла мобилизовать всю систему Организации Объединенных Наций, и она является одним из направлений его неустанных усилий по поддержанию международного мира и безопасности.
That strategy is part of WHO efforts to strengthen national capacity and facilitate cross-country and cross-region networks, as described below. Данная стратегия является одним из элементов ВОЗ, направленных на укрепление национального потенциала и содействие деятельности межстрановых и межрегиональных сетей.
It is beyond dispute that sentencing is part of the judicial process of a criminal trial. Вынесение наказаний, несомненно, является одним из элементов уголовного судебного разбирательства.
In 2001 a National Development Plan was drawn up, part of which is a Sector Operational Program Transport. В 2001 году был разработан государственный план развития, одним из элементов которого служит отраслевая программа перевозок.
Second, trade negotiations support was part of UNCTAD's mandate flowing from the Bangkok Plan of Action. Во-вторых, поддержка в проведении торговых переговоров является одним из элементов мандата ЮНКТАД, вытекающего из Бангкокского плана действий.