Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
As part of that programme, journalists from the United States were sent to different countries around the world to work with the local media. Одним из элементов этой программы является направление журналистов из Соединенных Штатов Америки в различные страны мира для работы в местных средствах массовой информации.
One of the greatest obstacles we faced back then was the overwhelming scepticism regarding our ability to be a part of such a process. Тогда одним из основных препятствий, с которыми мы столкнулись, был захлестнувший многих скептицизм в отношении нашей способности участвовать в таком процессе.
The position of the national statistical office with the Government is an important part of the legal environment in which it operates. Еще одним важным аспектом правовой базы, на основе которой действует национальное статистическое учреждение, является его положение в структуре правительства.
An important part of this endeavour is to ensure that peacekeeping missions have clearer, more focused mandates with specific objectives to be achieved within given timeframes. Одним из важных аспектов этого является наделение миротворческих миссий более четкими, более сфокусированными мандатами с конкретными, подлежащими достижению в установленные сроки задачами.
As part of the national reconciliation process, the Government has been implementing development activities in the border areas, which were previously inaccessible to the Government because of various insurgencies. Одним из составляющих компонентов стратегии национального примирения правительства является осуществление мер в области развития в приграничных районах, которые прежде были недоступными для правительственных органов в силу того, что в них действовали различные повстанческие группировки.
It was not expected that integrated assessment modelling would be a core part of the preparations for the review of the Protocols on POPs and Heavy Metals. Разработка моделей для комплексной оценки вряд ли станет одним из основных компонентов работы по подготовке к рассмотрению Протоколов по СОЗ и по тяжелым металлам.
In our view, one area of priority should be combating food insecurity in the southern part of the country. С нашей точки зрения, одним из приоритетных направлений деятельности должна стать упорная работа по обеспечению отсутствующей в южной части страны продовольственной безопасности.
Integrated early childhood development programmes are a part of UNICEF programming for indigenous people in Brazil, Suriname (Caribbean Area Office), Namibia, Paraguay, Peru and Venezuela. Программа комплексного развития детей в раннем возрасте является одним из элементов программной деятельности ЮНИСЕФ в интересах коренных народов Бразилии, Суринама (Отделение ЮНИСЕФ в Карибском регионе), Намибии, Парагвая, Перу и Венесуэлы.
The introduction of new sanctions against Cuba in March 2003 indicates further the lack of respect on the part of the present Administration for international law. Введение новых санкций против Кубы в марте 2003 года является еще одним свидетельством несоблюдения нынешней администрацией норм международного права.
The struggle against the scourge of intolerance and discrimination, of which extremism was one of the most visible manifestations, called for a genuine prevention policy on the part of the international community. Борьба с отвратительным явлением нетерпимости и дискриминации, одним из наиболее наглядных проявлений которого является экстремизм, требует разработки международным сообществом эффективной политики превентивного характера.
In this connection, the subregional and regional initiatives under the transport and transit facilitation instruments discussed in chapter II above have been part of this reform process. Так, одним из элементов процесса реформирования нормативно-правовой базы являются субрегиональные и региональные инициативы в рамках соглашений о содействии развитию транспорта и транзитных перевозок, о которых говорилось в главе II выше.
10.32 Residential care is part of the overall network of facilities available to local authorities for children in their care. 10.32 Помещение в учреждение является одним из направлений в инфраструктуре местных властей, предназначенной для ухода за детьми.
This Forum was part of an ongoing UNIDO endeavour to engage in constructive discussion on topical issues of fundamental relevance to industrial development within a continuously evolving global context. Этот форум явился одним из звеньев последовательных усилий ЮНИДО по инициированию конструктивного обсуждения тематических вопросов, имеющих фундаментальное значение для промышленного развития в непрерывно меняющейся глобальной обстановке.
In 1987, I was part of a group of scholars that met at Harvard University with Kennedy's surviving advisers to study the crisis. В 1987 году я был одним из ученых, которые встретились в Гарвардском университете с советниками Кеннеди для изучения кризиса.
They can become part of management's policies or they can be mandated administratively by a central oversight organization charged with overall government management responsibility. Они могут стать одним из направлений управленческой политики или быть санкционированы в административном порядке центральным надзорным органом, отвечающим за общие вопросы государственного управления.
Promotion and support of national human rights institutions must remain a part of the human rights programmes of that Office. Развитие и поддержка национальных институтов, занимающихся вопросами прав человека, должны оставаться одним из направлений программ в области прав человека этого Управления.
The planning of a future United Nations presence in East Timor after its independence will remain an important issue in the Security Council in the latter part of this year. Задача по планированию будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после обретения им независимости по-прежнему будет оставаться одним из важных вопросов в повестке дня Совета Безопасности, которые предстоит решать в конце нынешнего года.
The session on strengthening participatory democracy for sustainable development organized by NGOs as part of the Aarhus Ministerial Conference is one example of such an event. Одним из примеров таких мероприятий является заседание по укреплению демократии прямого участия граждан в интересах устойчивого развития, организованное НПО в рамках Орхусской конференции министров.
A key part of collecting and disseminating high-quality information on labour statistics is the ability to provide accurate metadata on sources and methods of collection. Одним из основных факторов, способствующих сбору и распространению высококачественной информации о показателях статистики труда, является способность представлять точные метаданные об источниках и методах сбора данных.
He noted the importance of a clear identity for UN/CEFACT, a part of which was also related to its name. Он также отметил важность четкой индивидуализации СЕФАКТ ООН, и одним из составляющих моментов при этом является его название.
One of those tools is Manga, a part of Japanese pop culture which has become popular over the decades. Одним из этих инструментов являются японские комиксы, часть японской поп-культуры, которые приобрели популярность в течение последних десятилетий.
The correct and prompt management of malaria patients is therefore a fundamental part of malaria control programmes. Поэтому правильная и своевременная помощь лицам, заболевшим малярией, является одним из основополагающих элементов программ по борьбе с малярией.
Home visits form a key part of community-based rehabilitation outreach activities, as do awareness-raising campaigns and joint activities between able-bodied and disabled members of any given community. Посещения на дому являются одним из основных элементов мероприятий в сфере реабилитации на базе общин в целях обеспечения охвата, что также можно сказать о кампаниях по улучшению информированности и совместных мероприятиях, проводимых с участием инвалидов и не являющихся таковыми членов той или иной общины.
The debt overhang of African countries remains a major obstacle to their development, with debt servicing absorbing a very substantial part of their revenues, crowding out national investment in human and physical infrastructure. Долговой "навес" африканских стран по-прежнему выступает одним из основных препятствий на пути их развития, и на платежи в счет обслуживания задолженности уходит весьма значительная часть получаемых ими поступлений, сужая возможности стран для осуществления инвестиций в развитие человеческого потенциала и физической инфраструктуры.
Promotion of renewable energies, energy saving, etc. represents another important part of Italian strategies, programmes and measures to reduce sulphur emissions. Еще одним важным элементом осуществляемых в Италии стратегий, программ и мер по сокращению выбросов серы является деятельность по внедрению возобновляемых источников энергии, схем энергосбережения и т.д.