As part of that programme, journalists from the United States were sent to different countries around the world to work with the local media. |
Одним из элементов этой программы является направление журналистов из Соединенных Штатов Америки в различные страны мира для работы в местных средствах массовой информации. |
One of the greatest obstacles we faced back then was the overwhelming scepticism regarding our ability to be a part of such a process. |
Тогда одним из основных препятствий, с которыми мы столкнулись, был захлестнувший многих скептицизм в отношении нашей способности участвовать в таком процессе. |
The position of the national statistical office with the Government is an important part of the legal environment in which it operates. |
Еще одним важным аспектом правовой базы, на основе которой действует национальное статистическое учреждение, является его положение в структуре правительства. |
An important part of this endeavour is to ensure that peacekeeping missions have clearer, more focused mandates with specific objectives to be achieved within given timeframes. |
Одним из важных аспектов этого является наделение миротворческих миссий более четкими, более сфокусированными мандатами с конкретными, подлежащими достижению в установленные сроки задачами. |
As part of the national reconciliation process, the Government has been implementing development activities in the border areas, which were previously inaccessible to the Government because of various insurgencies. |
Одним из составляющих компонентов стратегии национального примирения правительства является осуществление мер в области развития в приграничных районах, которые прежде были недоступными для правительственных органов в силу того, что в них действовали различные повстанческие группировки. |
It was not expected that integrated assessment modelling would be a core part of the preparations for the review of the Protocols on POPs and Heavy Metals. |
Разработка моделей для комплексной оценки вряд ли станет одним из основных компонентов работы по подготовке к рассмотрению Протоколов по СОЗ и по тяжелым металлам. |
In our view, one area of priority should be combating food insecurity in the southern part of the country. |
С нашей точки зрения, одним из приоритетных направлений деятельности должна стать упорная работа по обеспечению отсутствующей в южной части страны продовольственной безопасности. |
Integrated early childhood development programmes are a part of UNICEF programming for indigenous people in Brazil, Suriname (Caribbean Area Office), Namibia, Paraguay, Peru and Venezuela. |
Программа комплексного развития детей в раннем возрасте является одним из элементов программной деятельности ЮНИСЕФ в интересах коренных народов Бразилии, Суринама (Отделение ЮНИСЕФ в Карибском регионе), Намибии, Парагвая, Перу и Венесуэлы. |
The introduction of new sanctions against Cuba in March 2003 indicates further the lack of respect on the part of the present Administration for international law. |
Введение новых санкций против Кубы в марте 2003 года является еще одним свидетельством несоблюдения нынешней администрацией норм международного права. |
The struggle against the scourge of intolerance and discrimination, of which extremism was one of the most visible manifestations, called for a genuine prevention policy on the part of the international community. |
Борьба с отвратительным явлением нетерпимости и дискриминации, одним из наиболее наглядных проявлений которого является экстремизм, требует разработки международным сообществом эффективной политики превентивного характера. |
In this connection, the subregional and regional initiatives under the transport and transit facilitation instruments discussed in chapter II above have been part of this reform process. |
Так, одним из элементов процесса реформирования нормативно-правовой базы являются субрегиональные и региональные инициативы в рамках соглашений о содействии развитию транспорта и транзитных перевозок, о которых говорилось в главе II выше. |
10.32 Residential care is part of the overall network of facilities available to local authorities for children in their care. |
10.32 Помещение в учреждение является одним из направлений в инфраструктуре местных властей, предназначенной для ухода за детьми. |
This Forum was part of an ongoing UNIDO endeavour to engage in constructive discussion on topical issues of fundamental relevance to industrial development within a continuously evolving global context. |
Этот форум явился одним из звеньев последовательных усилий ЮНИДО по инициированию конструктивного обсуждения тематических вопросов, имеющих фундаментальное значение для промышленного развития в непрерывно меняющейся глобальной обстановке. |
In 1987, I was part of a group of scholars that met at Harvard University with Kennedy's surviving advisers to study the crisis. |
В 1987 году я был одним из ученых, которые встретились в Гарвардском университете с советниками Кеннеди для изучения кризиса. |
They can become part of management's policies or they can be mandated administratively by a central oversight organization charged with overall government management responsibility. |
Они могут стать одним из направлений управленческой политики или быть санкционированы в административном порядке центральным надзорным органом, отвечающим за общие вопросы государственного управления. |
Promotion and support of national human rights institutions must remain a part of the human rights programmes of that Office. |
Развитие и поддержка национальных институтов, занимающихся вопросами прав человека, должны оставаться одним из направлений программ в области прав человека этого Управления. |
The planning of a future United Nations presence in East Timor after its independence will remain an important issue in the Security Council in the latter part of this year. |
Задача по планированию будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после обретения им независимости по-прежнему будет оставаться одним из важных вопросов в повестке дня Совета Безопасности, которые предстоит решать в конце нынешнего года. |
The session on strengthening participatory democracy for sustainable development organized by NGOs as part of the Aarhus Ministerial Conference is one example of such an event. |
Одним из примеров таких мероприятий является заседание по укреплению демократии прямого участия граждан в интересах устойчивого развития, организованное НПО в рамках Орхусской конференции министров. |
A key part of collecting and disseminating high-quality information on labour statistics is the ability to provide accurate metadata on sources and methods of collection. |
Одним из основных факторов, способствующих сбору и распространению высококачественной информации о показателях статистики труда, является способность представлять точные метаданные об источниках и методах сбора данных. |
He noted the importance of a clear identity for UN/CEFACT, a part of which was also related to its name. |
Он также отметил важность четкой индивидуализации СЕФАКТ ООН, и одним из составляющих моментов при этом является его название. |
One of those tools is Manga, a part of Japanese pop culture which has become popular over the decades. |
Одним из этих инструментов являются японские комиксы, часть японской поп-культуры, которые приобрели популярность в течение последних десятилетий. |
The correct and prompt management of malaria patients is therefore a fundamental part of malaria control programmes. |
Поэтому правильная и своевременная помощь лицам, заболевшим малярией, является одним из основополагающих элементов программ по борьбе с малярией. |
Home visits form a key part of community-based rehabilitation outreach activities, as do awareness-raising campaigns and joint activities between able-bodied and disabled members of any given community. |
Посещения на дому являются одним из основных элементов мероприятий в сфере реабилитации на базе общин в целях обеспечения охвата, что также можно сказать о кампаниях по улучшению информированности и совместных мероприятиях, проводимых с участием инвалидов и не являющихся таковыми членов той или иной общины. |
The debt overhang of African countries remains a major obstacle to their development, with debt servicing absorbing a very substantial part of their revenues, crowding out national investment in human and physical infrastructure. |
Долговой "навес" африканских стран по-прежнему выступает одним из основных препятствий на пути их развития, и на платежи в счет обслуживания задолженности уходит весьма значительная часть получаемых ими поступлений, сужая возможности стран для осуществления инвестиций в развитие человеческого потенциала и физической инфраструктуры. |
Promotion of renewable energies, energy saving, etc. represents another important part of Italian strategies, programmes and measures to reduce sulphur emissions. |
Еще одним важным элементом осуществляемых в Италии стратегий, программ и мер по сокращению выбросов серы является деятельность по внедрению возобновляемых источников энергии, схем энергосбережения и т.д. |