Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
Part of the above-mentioned plan of action is the study, analysis and implementation of a change to the Taxes on Profits Act to take account of the situation of disabled persons. Одним из элементов этого плана действий является проведение исследования и анализа с целью внесения поправки в Закон о подоходном налоге для обеспечения учета положения инвалидов.
Part of the benefit of the FedStats initiative is that agencies learn from each other, find common solutions and can collaboratively seek solutions for challenges that each agency cannot necessarily solve on their own. Одним из преимуществ инициативы FedStats являются возможности обмена опытом между агентствами, отыскания единых решений и совместного поиска решений проблем, с которыми сталкивается каждое агентство.
Part of this effort would be to establish a closer working relationship with the specialized agencies and to draw upon the work done on a common framework for the implementation of the outcomes of global conferences. Одним из направлений этой деятельности является налаживание более тесных отношений со специализированными учреждениями и обобщение результатов деятельности по разработке общих рамок для осуществления решений глобальных конференций.
Part of the background to this commission is that schools have to be able to give attention to the needs of support that boys and girls have at different ages in order to strengthen their psychosocial health. Одним из оснований для такого поручения является то, что школы должны иметь возможности для уделения внимания потребностям в поддержке, которые могут иметь мальчики и девочки разных возрастов с целью укрепления их психологического и социального состояния.
In Annex 9 (Conformity of Production), a new Part C is being introduced for specific requirements applicable to stainless steel brake discs, for which the hardness of the braking surface is one the most relevant parameter to be checked. В приложение 9 (Соответствие производства) включается новая часть С, в которой содержатся конкретные требования, применимые к тормозным дискам из нержавеющей стали, в случае которых одним из самых важных параметров, которые должны проверяться, является твердость тормозной поверхности.
The Corrections Commission also serves as a national preventive mechanism for purposes of Part IV of the Optional Protocol and fulfills the requirements set out in articles 18 to 23 of OP-CAT. Комиссия по наказаниям также является одним из национальных превентивных механизмов для целей части IV Факультативного протокола и отвечает требованиям, содержащимся в статьях 18-23 ФП-КПП.
With regard to the new structure of Part Two, Chapter I, she supported the proposed revisions, especially the inclusion of the cessation and non-repetition provision, as well as the obligation to make reparations, one of the general principles governing the international responsibility of States. Что касается новой структуры Части второй, глава I, то выступающая поддерживает предложенные изменения, особенно включение положения о прекращении и неповторении, а также обязательства производить возмещение, которое является одним из общих принципов, регулирующих международную ответственность государств.
It would be better to rely on general international law, and one solution might be to give Part Three the form of an optional protocol, if it could not be deleted. Было бы лучше полагаться на общее международное право, и одним из решений могло бы стать придание части третьей, если ее нельзя изъять, формы факультативного протокола.
Part of this effort is dedicated to early warning, as it is a key factor that may allow time for preventive measures before the amplification of the virus is out of control. Часть этих усилий связана с ранним оповещением как одним из ключевых факторов, дающим время для принятия профилактических мер, прежде чем распространение вируса выйдет из-под контроля.
FTB Part B provides extra assistance to families with one main income, including sole parents, and is paid per family with a higher rate for families with a youngest child aged under five.. Компонент В предусматривает оказание дополнительной поддержки семьям с одним основным источником дохода, включая одиноких родителей, и определяется из расчета на семью; при этом в случае семей, в которой младшему ребенку не исполнилось пяти лет, применяются более высокие ставки.
'Part of me says, "What's one less person on this earth?" С одной стороны, подумаешь - одним человеком меньше.
They provide the mechanism for implementation of the provisions of Part XI and Annex III and are therefore a critical element of the definitive regime created by the Convention and the 1994 Agreement. Они обеспечивают механизм для осуществления положений части ХI и приложения III и являются поэтому одним из важнейших элементов окончательного режима, создаваемого на основе Конвенции и Соглашения 1994 года.
Part two of the Toronto report gave due importance to registration issues, which was, in fact, one of the four building blocks for national space legislation, as generally concluded in the workshops on the subject within Project 2001 Plus. Во второй части доклада Торонтской конференции подчеркивается важность вопросов регистрации, которые, как было широко признано на практикумах в рамках "Проекта 2001 Плюс", являются одним из четырех основных элементов национального космического законодательства.
Part of the Delta Works, it is one of largest moving structures on Earth, rivalling the Green Bank Telescope in the United States and the Bagger 288 excavator in Germany. Является одним из самых крупных движущихся сооружений на Земле, наряду с Грин-Бэнкским телескопом в США и экскаватором Bagger 288 в Германии.
Part of this policy, which has been enshrined by the President of Mexico in the National Development Plan of the current Government, is to position Mexico as one of the leading actors in the international community. Эта политика, которая закреплена президентом Мексики в Национальном плане развития, принятом действующим правительством, направлена на то, чтобы Мексика стала одним из ведущих участников международного сообщества.
Part of the response is to improve Council interaction with others, with the Assembly, with the Secretariat, with regional organizations and other actors; with new bodies, such as the Peacebuilding Commission. Одним из ответов будет улучшение рамок взаимодействия Совета с другими структурами, в частности с Ассамблеей, Секретариатом, региональными организациями, а также с таким новым органом, как Комиссия по миростроительству.
Part of the Government's policy in seeking to achieve an expanding economy with full employment has been to foster education and training schemes aimed at developing a skilled and flexible labour force better capable of meeting the needs of an internationally competitive economy. Одним из направлений политики правительства по обеспечению роста экономики при полной занятости являлось укрепление систем образования и профессиональной подготовки в целях формирования квалифицированной и гибкой рабочей силой, способной более эффективно удовлетворять потребности конкурентоспособной экономики мирового уровня.
Social justice forms part of an efficient economy which can at the same time be self-sustaining in a global and humanist dimension. Принцип социальной справедливости является одним из элементов эффективной экономики, которой свойственно глобальное гуманистическое измерение.
Guernsey as its neighbour Jersey, is part of the Islands Normandy Channel. Гернси, так же как и его сосед Джерси, является одним из Нормандских островов в проливе Ла-Манш.
Liberalization of shipping markets is part of the on-going process of economic restructuring that is presently taking place in the NIS. Одним из элементов процесса экономической перестройки, происходящего в настоящее время в ННГ, является либерализация рынков морских перевозок.
Also as part of the UN50 activities, a number of information centres prepared and disseminated information on diskettes. Одним из направлений деятельности, посвященной празднованию 50-летия ООН, явились подготовка и распространение информационными центрами информации на дискетах.
Part of the difficulty in extending social security coverage to informal workers stems from the limitations inherent in raising revenues and collecting contributions from workers with minimal earnings; the general absence of a direct employer-employee relationship is another factor. Отчасти трудность распространения системы социального обеспечения на работников неформального сектора проистекает из ограничений, внутренне присущих повышению доходов и сбору взносов в случае работников с минимальным уровнем доходов; еще одним фактором является общее отсутствие прямой связи «работодатель - работник».
More specifically, Part A. provides some background of the types of credit transactions in which a security right in a bank account might be an important element and which would be facilitated by a secured transactions law that recognized security rights in bank accounts. В части А., в частности, приводится справочная информация относительно различных видов кредитных сделок, при которых обеспечительное право в банковском счете может являться одним из важных элементов и осуществлению которых могло бы способствовать законодательство об обеспеченных сделках, признающее обеспечительные права в банковских счетах.
As a result, Part Two of the draft will encompass obligations that an international organization may have towards one or more other organizations, one or more States, or the international community as a whole. В результате этого Часть вторая проекта будет охватывать обязательства, которые международная организация может нести перед одной или несколькими другими организациями, одним или несколькими государствами или международным сообществом в целом.
He considered the communication element as a crucial part of preparedness and response capabilities. По его мнению, одним из важнейших компонентов обеспечения готовности к авариям и возможностей ликвидации их последствий является коммуникационный элемент.