Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
The monitoring and reporting mechanism represents another part of the active commitment to ensure that the standards established are ultimately respected by those they refer to. Механизм наблюдения и отчетности является еще одним аспектом активной приверженности работе, направленной на то, чтобы установленные нормы, наконец соблюдались теми, кого они касаются.
The success of such debates is one more indication of the interest that a large part of the international community has begun to take in such questions. Успех этих прений является еще одним подтверждением интереса, который начала проявлять к этим вопросам значительная часть международного сообщества.
As a Central European and Mediterranean country, Croatia will further endeavour to remain a key agent of stability and peace in this part of the world. Хорватия, будучи страной, расположенной в Центральной Европе и Средиземноморье, будет и впредь прилагать усилия к тому, чтобы остаться одним из ключевых участников процесса обеспечения стабильности и мира в этом районе.
First and foremost, this item is of particular interest and importance to developing countries because it relates to an important part of the process of comprehensive development. В первую очередь потому, что этот вопрос представляет особый интерес и значение для развивающихся стран, поскольку он связан с одним из важных направлений процесса развития в целом.
This initiative is yet another example of the keen interest on the part of His Highness the Amir to consolidate the democratic system in Kuwaiti society and to expand public participation in civil life. Эта инициатива является еще одним примером подлинного интереса Его Высочества эмира к консолидации демократической системы кувейтского общества и к расширению участия общественности в гражданской жизни.
The principle of the resource mobilization target (RMT), approved by the Executive Board and now part of each country cooperation framework (CCF), acknowledges this fact. Этот факт находит подтверждение в принципе установления целевых показателей мобилизации ресурсов (ЦПМР), который был утвержден Исполнительным советом и в настоящее время является одним из элементов основ сотрудничества стран во всех странах (ОСС).
Reform of procurement rules and practice to shorten procurement times must complement those measures and form part of an integrated logistics strategy. Изменение правил и практики закупок в целях сокращения времени закупок должно дополнить указанные меры и стать одним из элементов комплексной стратегии материально-технического обеспечения.
Is this kind of repulsive analogy a part of legitimate debate in the Security Council? Неужели подобная отвратительная аналогия является одним из аспектов законной дискуссии в Совете Безопасности?
Transitional justice, including accountability for past violations, has become part a key issue of debate in the context of the peace process. Правосудие в переходный период, включая ответственность за ранее совершенные нарушения, стало одним из важнейших вопросов, обсуждаемых в контексте мирного процесса.
The Council is part of the Government's strategy to provide a voice for women in regional, rural and remote Australia. Совет является одним из компонентов стратегии правительства, направленной на то, чтобы дать возможность женщинам в регионах, сельских и отдаленных районах Австралии быть услышанными.
The positive effect of gender disaggregated wages statistics has been part of "the latest knowledge" for quite some time. Одним из самых последних результатов исследований в этой области был вывод о положительном воздействии статистических данных о заработной плате в разбивке по полу.
The Child Care Hubs Strategy is part of the Strategic Plan and responds to the express need of parents for improved access to services. Стратегия создания центров по уходу за детьми является одним из элементов Стратегического плана, направленным на удовлетворение конкретных потребностей родителей в расширении доступа к соответствующим услугам.
It will also form part of the dialogue between Tokelau and New Zealand on Tokelau's future political status. Он также станет одним из элементов диалога между Токелау и Новой Зеландией по вопросу о будущем политическом статусе Токелау.
But we also know that ransoms cannot be excused as a necessary evil or seen as part of a legitimate toolkit used to resolve kidnappings. Но нам также известно, что и выкупы нельзя оправдывать как необходимое зло или считать их одним из законных инструментов решения дел, связанных с похищениями людей.
UN/CEFACT is part of the United Nations Economic Commission for Europe, which has a special responsibility to the countries of the region. СЕФАКТ ООН является одним из подразделений Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, которая несет особую ответственность перед странами региона.
The reform of the Security Council is one of the most sensitive issues and is part of the reform package. Реформа Совета Безопасности, входящая в число предложений в пакете реформ, является одним из наиболее деликатных вопросов.
The production and distribution of various types of publications will continue to be an essential part of UNDP work as it becomes an increasingly knowledge-based, learning organization. Производство и распространение различных видов публикаций будет и впредь оставаться одним из основных направлений деятельности ПРООН по мере того, как она все больше превращается в организацию, в основе которой - накопление и освоение знаний.
This seminar is one of the activities mandated by the General Assembly as part of its plan of action to eradicate colonialism by the year 2000. Этот семинар является одним из мероприятий, санкционированных Генеральной Ассамблеей в рамках ее плана действий по искоренению колониализма к 2000 году.
He explained the oversight framework in UNHCR and pointed out that the audit certificates were only one part of this framework. Он разъяснил суть механизма надзора в УВКБ и заявил, что ревизионные сертификаты являются лишь одним из элементов этого механизма.
The negotiations on services are only one part of the ongoing post-Doha negotiations. Переговоры по услугам являются лишь одним из направлений переговоров на период после Конференции в Дохе.
Interventions geared towards mitigating the adverse effects of disasters and crises are a vital part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. Меры, нацеленные на смягчение негативных последствий бедствий и кризисов, являются одним из жизненно важных компонентов усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Effective prosecution of traffickers is also an essential part of any strategy to reduce the vulnerability of women and girls to this phenomenon. Одним из главных элементов любой стратегии уменьшения степени уязвимости женщин и девочек по отношению к этому феномену является также эффективное преследование торговцев людьми.
The ITDB represents the international and final part of the TIR authorization procedure, one of the pillars of the TIR Convention. МБД МДП является международной и заключительной частью процедуры выдачи разрешений МДП, являющейся одним из основополагающих элементов Конвенции МДП.
UNOPS stated that improving project implementation controls and monitoring projects is a key part of UNOPS strategy and that those controls had been strengthened. ЮНОПС заявило, что совершенствование механизмов контроля и наблюдения за осуществлением проектов является одним из ключевых элементов его стратегии и что эти механизмы контроля были укреплены.
In short, as the strategic anchor of stability in the Western Balkans, Serbia will invest even greater efforts in completing the democratic transformation of our part of Europe. Одним словом, в качестве стратегического гаранта стабильности на Западных Балканах Сербия намерена приложить еще больше усилий для завершения процесса демократических преобразований в нашей части Европы.